![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-1_u_3.jpg)
開本:16開 紙張:膠版紙 包裝:平裝-膠訂 是否套裝:否 國際標準書號ISBN:9787302560692 叢書名:高校專門用途英語(ESP)繫列教材 作者:潘艷艷、張輝、丁景輝、郭瑞?E、俞艷鳳、朱安春 出版社:清華大學出版社 出版時間:2020年11月 
"編輯推薦 目前市面上還沒有現成的警務英語口譯教材,因此,急需一本有針對性的警務英語口譯教材來填補這一空缺。從學生的英語水平來看,大學新生入校兩年均能達到大學英語四級水平,一部分學生能達到大學英語六級水平,在此基礎上,通過警務英語口譯課程的課堂教學與課後訓練,他們完全能夠被培養成為高素質的警務口譯人纔。 內容簡介 警務英語口譯主要服務於國際警務合作,學生必須掌握國際警務合作相關領域的知識,特別是國家政策、法規,國際組織條約,相關領域的警務知識、歷史發展、背景知識,相關領域所涉及的專有名詞和詞彙,以及口譯自身的基本技巧。全課程分為9個模塊,每個模塊圍繞1個專題展開,學生將具體掌握國際安全合作、打擊跨國犯罪、跨國專項行動、國際反恐合作、國際刑警組織、保護海外利益、駐外警務聯絡、聯合國維和、中國的司法改革與人權保障這9個專題的相關知識。 作者簡介 潘艷艷,英語語言文學專業博士,副教授。畢業於國防科大國際關繫學院,現在江蘇警官學院任教。研究方向主要是認知語言學,功能語言學,話語分析。主持國家社科項目一個,江蘇省教育廳項目一個,以及其他院級項目數個。出版專著一部,譯注一部。發表核心期刊論文二十餘篇。為2018年江蘇省“青藍工程”優秀青年骨干教師,入選2018年江蘇省第十五屆“六大人纔高峰”。 目錄 <國際安全合作1 一、專題知識雙語閱讀 2 閱讀 中國的安全合作政策 2 二、專題詞彙與表達法 13 三、口譯練習 15 四、口譯技巧 17 英語口譯中“速記筆記”的要點 17 五、世界警察文化——美國警察制度 18 六、口譯練習參考答案 19 打擊跨國犯罪合作23 一、專題知識雙語閱讀 24 閱讀一打擊跨國犯罪合作 24 閱讀二 United Nations Convention Against Transnational Organized Crimes 26 閱讀三 United States’ Policies of Fighting Transnational Crimes 28 閱讀四 Urgent Task for Combating Cross-Border Crimes 30 二、專題詞彙與表達法 32 三、口譯練習 36 四、口譯技巧 37 常用口譯翻譯方法Ⅰ 37 五、世界警察文化——英國警察制度 38 六、口譯練習參考答案 42 跨國專項行動之反腐敗國際交流與合作45 一、專題知識雙語閱讀 46 閱讀一 依法治國和反腐敗 46 閱讀二 反腐敗國際交流與合作 53 二、專題詞彙與表達法 56 三、口譯練習 61 四、口譯技巧 63 經典的口譯句型 63 部、委、局、辦的英文翻譯 64 五、警察文化——中國香港警務處 65 六、口譯練習參考答案 68 國際反恐合作71 一、專題知識雙語閱讀 72 閱讀一 The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy 72 閱讀二 吳海濤大使在恐怖行為威脅國際和平與安全問題安理會公開會上的發言 88 二、專題詞彙與表達法 91 三、口譯練習 95 四、口譯技巧 96 英漢口譯中的邏輯關繫分析 96 避免口譯中的“翻譯腔” 97 五、世界警察文化——法國警察制度 99 六、口譯練習參考答案 100 國際刑警組織103 一、專題知識雙語閱讀 104 閱讀一 高舉合作、創新、法治、共贏旗幟,攜手開展全球安全治理 104 閱讀二 常駐聯合國代表馬朝旭大使在恐怖行為威脅國際和平與安全問題安理會 公開會上的發言 109 二、專題詞彙與表達法 113 三、口譯練習 117 四、口譯技巧 118 常用諺語的翻譯方法 118 五、世界警察文化——美國人質救援隊 124 六、口譯練習參考答案 125 聯合國維和警察127 一、專題知識雙語閱讀 128 閱讀一 Duties and Classication of United Nations Police 128 閱讀二 常駐聯合國代表馬朝旭大使在聯合國維和行動問題安理會公開會上的 發言 135 二、專題詞彙與表達法 139 三、口譯練習 141 四、口譯技巧 142 常用稱謂的翻譯方法 142 五、世界警察文化——聯合國警務的開展 145 六、口譯練習參考答案 148 保護海外利益151 一、專題知識雙語閱讀 152 閱讀一 National Interest: Meaning, Components, Classication and Methods 152 閱讀二 Statement by Ambassador Ma Zhaoxu at the Security Council Brieng on the Situation in Mali 164 二、專題詞彙與表達法 168 三、口譯練習 171 四、口譯技巧 172 口譯中文化差異的處理方法 172 口譯中的臨場應變技巧 173 五、世界警察文化——世界著名執法部門特種作戰單位 174 六、口譯練習參考答案 176 中國的國家治理與公共安全179 一、專題知識雙語閱讀 180 閱讀一 國家治理與公共安全 180 閱讀二 總理在第十三屆夏季達沃斯論壇開幕式上的致辭 182 二、專題詞彙與表達法 195 三、口譯練習 198 四、口譯技巧 200 數字敏感度及轉換練習法 200 與數字相關的語境詞練習法 201 五、世界警察文化——德國警察文化 202 六、口譯練習參考答案 203 中國的司法改革與人權保障205 一、專題知識雙語閱讀 206 閱讀一 在發展進程中促進和保護人權 206 閱讀二 人民對美好生活的向往是中國人權事業的不懈追求 212 二、專題詞彙與表達法 219 三、口譯練習 223 四、口譯技巧 225 常用口譯翻譯方法Ⅱ 225 五、世界警察文化——加拿大皇家騎警 228 六、口譯練習參考答案 230 附錄1 公安業務部門名稱、公安院校專業名稱和中國警種名稱 233 附錄2 日常警務詞彙和表達 239 附錄3 警用裝備常用詞彙和表達 243 附錄4 交通安全常用詞彙和表達 247 附錄5 出入境管理常用詞彙和表達 251 附錄6 網絡、電信詐騙常用詞彙和表達 261 附錄7 消防安全常用詞彙和表達 265 附錄8 法庭常用詞彙和表達 267 附錄9 毒品犯罪常用詞彙和表達 269 附錄10 新冠肺炎防控常用詞彙和表達 273 前言 近年來,我國綜合國力不斷增強,在國際舞臺上發揮的作用也越來越突出。面對日益復雜、嚴峻的全球安全形勢,我國迫切需要適應警務全球化的需求,深入開展國際警務合作;與此同時,隨著國內的外籍人員日漸增多,警務人員也需要參與大量的涉外警務工作。在這樣的時代背景下,培養既熟悉警務專業知識,又具備英語口譯能力的高素質警務人纔就顯得尤為重要。英語口譯能力是 英語水平和語言運用能力的綜合體現,同時也是保障國際警務人員之間交流的基本條件。 目前全國很多公安院校開設了警務英語口譯課程,但市面上還沒有警務英語口譯相關的教材,因此本教材的出版填補了這一空缺。從學生的英語水平來看,公安院校學生入校後經過兩年的通識英語課程學習,基本能達到大學英語六級水平;在此基礎上,一部分英語素質較好的學生通過警務英語口譯課程的課堂學習與課後訓練,完全能夠被培養為高素質的警務口譯人纔。近年來,我國綜合國力不斷增強,在國際舞臺上發揮的作用也越來越突出。面對日益復雜、嚴峻的全球安全形勢,我國迫切需要適應警務全球化的需求,深入開展國際警務合作;與此同時,隨著國內的外籍人員日漸增多,警務人員也需要參與大量的涉外警務工作。在這樣的時代背景下,培養既熟悉警務專業知識,又具備英語口譯能力的高素質警務人纔就顯得尤為重要。英語口譯能力是 英語水平和語言運用能力的綜合體現,同時也是保障國際警務人員之間交流的基本條件。 目前全國很多公安院校開設了警務英語口譯課程,但市面上還沒有警務英語口譯相關的教材,因此本教材的出版填補了這一空缺。從學生的英語水平來看,公安院校學生入校後經過兩年的通識英語課程學習,基本能達到大學英語六級水平;在此基礎上,一部分英語素質較好的學生通過警務英語口譯課程的課堂學習與課後訓練,完全能夠被培養為高素質的警務口譯人纔。 《警務英語口譯教程》主要服務於國際警務合作的實踐。因此,學生需了解國際警務合作相關知識,特別是國家政策、法規,國際組織條約,相關領域警務知識、歷史背景等,還要掌握警務領域所涉及的專有名詞和表達,以及口譯的基本技巧。全書共,分別圍繞國際安全合作、打擊跨國犯罪合作、跨國專項行動之反腐敗國際交流與合作、國際反恐合作、國際刑警組織、聯合國維和警察、保護海外利益、中國的國家治理與公共安全和中國的司法改革與人權保障9個專題進行編寫,每個專題設有6個模塊,分別為:專題知識雙語閱讀、專題詞彙與表達法、口譯練習、口譯技巧、世界警察文化介紹及口譯練習參考答案。本書還提供10個附錄,內容囊括日常警務、警用裝備、交通安全、網絡電信詐騙、消防安全、法庭審判、毒品犯罪、疫情防控等方面的常用詞彙和表達。 通過本書的學習,學生不僅能夠增加警務相關知識、提高警務口譯水平,其自主學習能力、跨文化交際能力、雙語轉換能力和臨場應變能力也能得到極大地提升。 本教材適用於公安類專業大學英語拓展課程,也可供從事涉外警務的人員使用,作為其日常警務工作的參考資料。 編.者 2020年9月
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-2_u_3.jpg)
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-3_u_3.jpg)
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-4_u_3.jpg)
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-5_u_3.jpg)
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-6_u_3.jpg)
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-7_u_2.jpg)
![](http://img3m0.ddimg.cn/78/21/29202900-8_u_3.jpg)
|