本書為高校英語專業翻譯教材,全書共由十五章、練習答案及三個附錄組成。教材內容豐富、聯繫實際、深入淺出、吸收各家之長,集學術性、思考性、知識性、趣味性和實用性於一體,盡可能對譯學的基本理論、基本知識和基本技巧等的講解簡明扼要,且所選例句廣泛、生動,並注重練習。讀者可通過教材中提供的大量練習,鞏固相關理論知識,以提高翻譯能力。本次修訂新增加了第十二章“中西譯史和譯論基本知識”、第十三章“國外譯論綜述和簡譯”,比較全面地介紹了國內外翻譯理論研究的進展,更加豐富了本教材的理論部分,體現本教材理論聯繫實際的特點,從而更有益於本科生、研究生的學習與研究。