內容簡介
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》特點:
1.彰顯實用性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》在吸收近年來國內外學者的新研究成果以及以往教材特點的基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的諸多關鍵方面,將英語語言應用、英語文化知識與商務知識有機地結合,既探討商務翻譯的宏觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯繫實際,具有較強的實用性。各章均以英譯漢為主,兼顧漢譯英,盡量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,幫助學生在有限的教學課時裡掌握英漢互譯的基本知識。
2。重視實踐性
1.彰顯實用性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》在吸收近年來國內外學者的新研究成果以及以往教材特點的基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的諸多關鍵方面,將英語語言應用、英語文化知識與商務知識有機地結合,既探討商務翻譯的宏觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯繫實際,具有較強的實用性。各章均以英譯漢為主,兼顧漢譯英,盡量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,幫助學生在有限的教學課時裡掌握英漢互譯的基本知識。
2。重視實踐性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》特點:
1.彰顯實用性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》在吸收近年來國內外學者的新研究成果以及以往教材特點的基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的諸多關鍵方面,將英語語言應用、英語文化知識與商務知識有機地結合,既探討商務翻譯的宏觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯繫實際,具有較強的實用性。各章均以英譯漢為主,兼顧漢譯英,盡量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,幫助學生在有限的教學課時裡掌握英漢互譯的基本知識。
2。重視實踐性
翻譯是一門實踐性很強的課程,僅向學生傳授基本的翻譯理論和常用方法、技巧遠遠不夠,必須通過反復實踐纔能熟練掌握基本的翻譯技能。因此,本教材秉承應用型本科教育“優化理論,突出實踐”的理念,借助“任務驅動”教學法,通過具體任務的設計和實施,提高學生語言技能和實踐技能。《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》各章都配有大量的翻譯練習,內容編排由淺入深,難易相當。翻譯的基本技能訓練貫穿《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》始終,使學生通過這些練習,反復操練,熟能生巧,從而有效地提高翻譯能力。
3.突出繫統性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》涉及商務英語各類文體,如商號、商標、企業簡介、商務信函、產品說明書、廣告、信用證、合同等。翻譯技巧涉及詞彙、句子、段落和篇章。在難度上從易到難,循序漸進,逐步培養訓練學生掌握基本理論和基本知識,獲得基本翻譯技巧。
4.注重英漢比較分析
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》通過比較英漢兩種語言的異同,分析各種語言單位的翻譯技巧和各類文體語言的基本特點,使學生認識英漢兩種語言的基本差別,掌握各種常見文體的基本特點,並通過大量的實例講評和詳盡的分析,培養學生針對不同文體進行翻譯的能力及語篇意識,使學生掌握英漢詞語、長句及各種常見文體的翻譯技巧和翻譯能力。
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》包含了豐富的譯例和詳盡的對比分析,這種分析既有一定的深度,又能深入淺出,將英漢兩種語言對比及翻譯技巧同商務文本有效結合,使學生知其然,也知其所以然。這種細致的對比分析特別有利於學生課外自學,幫助沒有專門攻讀翻譯課的學生獲得一些翻譯方面的基本技能和方法。
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》主要供應用型本科院校商務英語專業、英語專業、財經類專業大學生使用,同時也可供廣大英語翻譯愛好者參考學習。
1.彰顯實用性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》在吸收近年來國內外學者的新研究成果以及以往教材特點的基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的諸多關鍵方面,將英語語言應用、英語文化知識與商務知識有機地結合,既探討商務翻譯的宏觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯繫實際,具有較強的實用性。各章均以英譯漢為主,兼顧漢譯英,盡量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,幫助學生在有限的教學課時裡掌握英漢互譯的基本知識。
2。重視實踐性
翻譯是一門實踐性很強的課程,僅向學生傳授基本的翻譯理論和常用方法、技巧遠遠不夠,必須通過反復實踐纔能熟練掌握基本的翻譯技能。因此,本教材秉承應用型本科教育“優化理論,突出實踐”的理念,借助“任務驅動”教學法,通過具體任務的設計和實施,提高學生語言技能和實踐技能。《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》各章都配有大量的翻譯練習,內容編排由淺入深,難易相當。翻譯的基本技能訓練貫穿《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》始終,使學生通過這些練習,反復操練,熟能生巧,從而有效地提高翻譯能力。
3.突出繫統性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》涉及商務英語各類文體,如商號、商標、企業簡介、商務信函、產品說明書、廣告、信用證、合同等。翻譯技巧涉及詞彙、句子、段落和篇章。在難度上從易到難,循序漸進,逐步培養訓練學生掌握基本理論和基本知識,獲得基本翻譯技巧。
4.注重英漢比較分析
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》通過比較英漢兩種語言的異同,分析各種語言單位的翻譯技巧和各類文體語言的基本特點,使學生認識英漢兩種語言的基本差別,掌握各種常見文體的基本特點,並通過大量的實例講評和詳盡的分析,培養學生針對不同文體進行翻譯的能力及語篇意識,使學生掌握英漢詞語、長句及各種常見文體的翻譯技巧和翻譯能力。
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》包含了豐富的譯例和詳盡的對比分析,這種分析既有一定的深度,又能深入淺出,將英漢兩種語言對比及翻譯技巧同商務文本有效結合,使學生知其然,也知其所以然。這種細致的對比分析特別有利於學生課外自學,幫助沒有專門攻讀翻譯課的學生獲得一些翻譯方面的基本技能和方法。
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語繫列規劃教材》主要供應用型本科院校商務英語專業、英語專業、財經類專業大學生使用,同時也可供廣大英語翻譯愛好者參考學習。