內容簡介
十九世紀美國文學大家華盛頓·歐文(1783-1859)主要以遊記隨筆和傳記作品獲得盛名,被譽為美國文學的奠基者。他生前遊歷了英國、西班牙、法國、瑞士、意大利等很多歐洲國家,並通過勤奮的寫作,生動再現了十九世紀歐洲的風物人情。
《莊園見聞錄》是作者根據在一個名叫勃雷斯勃列奇大廈的鄉村貴族莊園做客期間的所見所聞創作的。書中,既生動描寫了他在此莊園遇到的形形色色的人物和當地的風土人情,同時也創造性地以短篇小說的形式記錄了他在此莊園聽到的許多傳說和故事。其中有些愛情故事(如《安納特·迪拉布爾》)中的人物對愛情的執著、甚至相思成疾,寫得非常感人;有的故事(如《道爾夫·海立格爾》和《風暴船》)則成功運用了《天方夜譚》的藝術結構;也有的(如以中古西班牙為背景的《薩拉曼卡的學生》)則不僅故事曲折引人人勝,還洋溢著異域風情。把這些故事、傳奇貫串起來的,是作者對老派英國鄉村貴族生活和性格的隨筆性描寫。通過這些篇章,十九世紀英國鄉村的貴族生活場景被栩栩如生地展現在了讀者面前。
本書是作者繼《英倫見聞錄》之後又一部關於英國的見聞札記,堪稱《英倫見聞錄》的續篇和補充。
譯者萬紫是著名翻譯家,曾與雨寧合作翻譯了傑克·倫敦、華盛頓·歐文等人的多部著作。
《莊園見聞錄》是作者根據在一個名叫勃雷斯勃列奇大廈的鄉村貴族莊園做客期間的所見所聞創作的。書中,既生動描寫了他在此莊園遇到的形形色色的人物和當地的風土人情,同時也創造性地以短篇小說的形式記錄了他在此莊園聽到的許多傳說和故事。其中有些愛情故事(如《安納特·迪拉布爾》)中的人物對愛情的執著、甚至相思成疾,寫得非常感人;有的故事(如《道爾夫·海立格爾》和《風暴船》)則成功運用了《天方夜譚》的藝術結構;也有的(如以中古西班牙為背景的《薩拉曼卡的學生》)則不僅故事曲折引人人勝,還洋溢著異域風情。把這些故事、傳奇貫串起來的,是作者對老派英國鄉村貴族生活和性格的隨筆性描寫。通過這些篇章,十九世紀英國鄉村的貴族生活場景被栩栩如生地展現在了讀者面前。
本書是作者繼《英倫見聞錄》之後又一部關於英國的見聞札記,堪稱《英倫見聞錄》的續篇和補充。
譯者萬紫是著名翻譯家,曾與雨寧合作翻譯了傑克·倫敦、華盛頓·歐文等人的多部著作。