本書共分四章,分別為:“漢譯英應試七大要領和實戰十大技巧”“四級翻譯真題分技巧精練”“六級翻譯真題分技巧精練”和“四六級翻譯真題精選速練30篇(合並版)”。四個章節環環相扣,緊密銜接。附錄為翻譯高頻詞彙表及手寫字帖。
本書的技巧講解繞開了晦澀難懂的理論,而是首先從英文和中文不同的語言習慣入手,幫助考生理解兩種語言的句子結構和行文邏輯,以此切入應試要領和漢譯英翻譯技巧的講解,接著由單句精講過渡到段落精練,單句部分按難度遞進,提供多種翻譯版本,並以注釋形式對高分表達進行總結。附錄的翻譯高頻詞彙表及手寫字帖作為輔助練習,幫助考生自學與積累。