[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 惡童日記:珍藏紀念版
    該商品所屬分類:小說 -> 外國小說
    【市場價】
    718-1040
    【優惠價】
    449-650
    【作者】 匈雅歌塔·克裡斯多夫 
    【所屬類別】 圖書  小說  社會小說圖書  小說  外國小說  其他國家 
    【出版社】上海人民出版社 
    【ISBN】9787208113411
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:大32開
    紙張:膠版紙
    包裝:精裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787208113411
    作者:(匈)雅歌塔·克裡斯多夫

    出版社:上海人民出版社
    出版時間:2013年07月 

        
        
    "

    編輯推薦

    ★新浪十大好書/CCTV《子午書簡》年度30本好書/歐洲圖書獎/法國圖書文學獎/瑞士克勒獎/瑞士席勒文學獎/奧地利國家歐洲文學獎/匈牙利科蘇特獎。
    ·金曲獎**視覺設計聶永真再次跨刀設計。
    ·簡伊玲翻譯20年來首次作序。
    ·雅歌塔生前首個國內媒體專訪。

     
    內容簡介

    《惡童日記》
    一座被外國軍隊占領的城市,由於糧食短缺,人民生活艱難困苦,一位年輕婦女隻好帶著雙胞胎兒子們投靠住在鄉間的母親。這位“外婆”不僅不識字、骯髒、吝嗇、兇惡,甚至是一名兇手。兩兄弟在艱困的環境中成長,為了讓自己變得堅強,兩人每日以互相打罵對方、絕食等各種方式鍛煉生存本領。他們將每天發生的事情仔細記載在一本大筆記本中。隨著日記一頁頁被翻開,一場冷酷的夢魘式寓言也逐步呈現。

    《二人證據》
    這對雙胞胎分開了。其中一個人跨越了邊界進入另一個國家,另一人則留了下來。留下來的那個人叫作路卡斯。自此以後,他便獨自一人過活。他致力於協助周遭不幸的人們。他收留雅絲密娜和他的私生子瑪迪阿斯;他每餐必定會帶食物前往鎮上神父家;他試圖安慰因丈夫被判通敵罪弔死的克蘿拉;他傾聽文具店老板維多長久以來的作家夢想……然而,在戰爭背景之下,這些事情的背後,卻直指人類最初的原始本性。而孿生兄弟的另一位──克勞斯,為通篇敘述帶來急轉直下的情節,幾乎推翻了原有的架構。

    《第三謊言》
    分離五十年後,這對雙胞胎兄弟終於見面了。期盼多年,他們之間的距離卻沒有因為時間的消逝而縮短。在“路卡斯”與“克勞斯”的敘述中,那段童年時的真相逐漸被揭開,他們在分離的歲月中各自遭遇了什麼事情?從《惡童日記》糾纏至《二人證據》,到了《第三謊言》,終於真相大白。

    作者簡介
    雅歌塔·克裡斯多夫(AgotaKristof),1935年生於匈牙利的奇克萬德(Csikvánd)。1956年匈牙利發生暴動,於是隨夫婿避難至瑞士的納沙泰爾市(Neuch?tel)定居。2011年7月27日,雅歌塔在納沙泰爾家中去世,享年75歲。
    飽受烽火洗劫,嘗盡思鄉之苦的流亡生涯,孕育出雅歌塔作品中冷酷逼真、發人深省的特質。自1978年以來,她用法語寫作發表了23部作品。1986年其首部小說《惡童日記》在法國出版隨即震驚文壇,獲得歐洲圖書獎。續集《二人證據》與《第三謊言》於1988年、1991年相繼出版,成為著名的“惡童三部曲”。“惡童三部曲”確立了她在文壇的地位,被評論家比作擁有托馬斯·伯恩哈德的陽剛之氣,以及杜拉斯的簡潔文風,也有評論認為她作品中的荒誕性可比貝克特與尤涅斯科。1992年《第三謊言》獲得法國圖書文學獎。
    “惡童三部曲”至今已被翻譯成了35種語言。雅歌塔其它重要作品包括長篇小說《昨日》(Hier,1995),中篇小說《文盲》(L’analphabète, 2004)、《噩夢》(C'est égal,2005),舞臺劇本《傳染病》(Un rat qui passe)、《怪物》(Le Monstre et autres pièces,2007)等。歷年得獎記錄包括2001年的瑞士克勒獎,2005年的瑞士席勒文學獎,2008年奧地利國家歐洲文學獎。2011年,她以對文學的傑出貢獻獲得了代表匈牙利最高文化榮譽的科蘇特獎。
    雅歌塔的作品充滿了獨創性、諷刺性與人性,是一位極具代表性的當代作家。

    雅歌塔·克裡斯多夫(AgotaKristof),1935年生於匈牙利的奇克萬德(Csikvánd)。1956年匈牙利發生暴動,於是隨夫婿避難至瑞士的納沙泰爾市(Neuch?tel)定居。2011年7月27日,雅歌塔在納沙泰爾家中去世,享年75歲。
    飽受烽火洗劫,嘗盡思鄉之苦的流亡生涯,孕育出雅歌塔作品中冷酷逼真、發人深省的特質。自1978年以來,她用法語寫作發表了23部作品。1986年其首部小說《惡童日記》在法國出版隨即震驚文壇,獲得歐洲圖書獎。續集《二人證據》與《第三謊言》於1988年、1991年相繼出版,成為著名的“惡童三部曲”。“惡童三部曲”確立了她在文壇的地位,被評論家比作擁有托馬斯·伯恩哈德的陽剛之氣,以及杜拉斯的簡潔文風,也有評論認為她作品中的荒誕性可比貝克特與尤涅斯科。1992年《第三謊言》獲得法國圖書文學獎。
     “惡童三部曲”至今已被翻譯成了35種語言。雅歌塔其它重要作品包括長篇小說《昨日》(Hier,1995),中篇小說《文盲》(L’analphabète, 2004)、《噩夢》(C'est égal,2005),舞臺劇本《傳染病》(Un rat qui passe)、《怪物》(Le Monstre et autres pièces,2007)等。歷年得獎記錄包括2001年的瑞士克勒獎,2005年的瑞士席勒文學獎,2008年奧地利國家歐洲文學獎。2011年,她以對文學的傑出貢獻獲得了代表匈牙利最高文化榮譽的科蘇特獎。
    雅歌塔的作品充滿了獨創性、諷刺性與人性,是一位極具代表性的當代作家。

       譯者:簡伊玲,1968年生,中國文化大學法文繫畢業。現任職出版社編輯。譯有“惡童三部曲”(《惡童日記》、《二人證據》、《第三謊言》)及《聽!骨頭在說話》等十餘部英、法語小說。

    目錄

    譯序

    惡童日記

    二人證據

    第三謊言

    附錄: 《雅歌塔:我寫的是自己的真實童年》

    前言
    ◎簡伊玲
    這些年來,看見這位朋友的成就與廣受大眾喜愛的那道熠熠光輝,我真心為此感到歡喜,但我隻想不發一語,靜靜地在一旁看著……
    即使如此,這些年來仍免不了遇到這樣的介紹詞:“這位是‘惡童三部曲’的譯者。”而最常面對的疑問就是:“當年你譯這小說時,有料到它會這麼暢銷嗎?”我的回應,也是總簡單一句:“從沒有。”
    的確,那是二十年前的我,一個剛從法文繫畢業,對於翻譯、文學都還僅止於課堂上的習作與淺薄閱讀經驗的年輕人,隻是憑借著對文字與閱讀的喜好便自不量力地參加試譯,而得到這樣的翻譯機會。那樣的我,能有什麼預期?別說預料它會暢銷,就連自己因為譯了這套小說而一腳栽進翻譯書的領域,至今編輯一做就是二十年,這也是當年我從沒預料到的轉變。我惟一能肯定的是:我的運氣很好。有些譯者接了一輩子的稿,能談得上喜歡的書沒幾本,然而我,卻在第一次翻譯,便交上好運,遇見這三本讓我傾心不已的小說。如今回想,縱使自己後來也譯了幾部小說,在編輯工作上也接觸過不少外文書,但“惡童三部曲”幾乎可以說是最精彩、最令人難忘的作品。

    ◎簡伊玲

    就如同一位認識多年的朋友。我們共有的記憶,僅止於最初共事的那幾個月,雖短暫,卻相當深刻,如今回憶起來,在歲月蒙上的淡淡光暈下,一切是顯得如此美好,如夢般地不真實。
    這些年來,看見這位朋友的成就與廣受大眾喜愛的那道熠熠光輝,我真心為此感到歡喜,但我隻想不發一語,靜靜地在一旁看著……

    這就是我和“惡童三部曲”這麼多年來僅存的關繫。雖身為譯者,但我始終不覺得其成就與我相關,自然也不認為自己能為它說些什麼,因為就連當年從出版社手中拿到剛印好的三部曲之後,我也鮮少再去翻閱它,談論它,更不刻意去閱覽網絡上相關的評論與討論。
    即使如此,這些年來仍免不了遇到這樣的介紹詞:“這位是‘惡童三部曲’的譯者。”而最常面對的疑問就是:“當年你譯這小說時,有料到它會這麼暢銷嗎?”我的回應,也是總簡單一句:“從沒有。”

    的確,那是二十年前的我,一個剛從法文繫畢業,對於翻譯、文學都還僅止於課堂上的習作與淺薄閱讀經驗的年輕人,隻是憑借著對文字與閱讀的喜好便自不量力地參加試譯,而得到這樣的翻譯機會。那樣的我,能有什麼預期?別說預料它會暢銷,就連自己因為譯了這套小說而一腳栽進翻譯書的領域,至今編輯一做就是二十年,這也是當年我從沒預料到的轉變。我惟一能肯定的是:我的運氣很好。有些譯者接了一輩子的稿,能談得上喜歡的書沒幾本,然而我,卻在第一次翻譯,便交上好運,遇見這三本讓我傾心不已的小說。如今回想,縱使自己後來也譯了幾部小說,在編輯工作上也接觸過不少外文書,但“惡童三部曲”幾乎可以說是最精彩、最令人難忘的作品。

    就是這樣的難忘,盡管二十年來我不曾再去重讀自己的譯作,也能清楚鮮明地憶起那段譯書時期它所帶給我的悸動、震撼、驚恐與不舍。那是一道極為深刻的烙印,已是我不須努力思索便能輕易想起的經歷。

    那是一個網絡未興、計算機尚未普及的年代。一開始我拿到的《惡童日記》,除了一份原文復印稿之外,什麼都沒有。不似現今的譯者,也許可以先上網查查作者的背景,寫作的動機,或是國外評論、讀者評價,甚至多看幾眼作者的照片,好清楚未來幾個月即將跟你相處的文字是出自何人之手。對於作者的認識,我則全來自書封復印的那張照片及幾百字的介紹文。那是一張雅歌塔·克裡斯多夫臉部轉左看著鏡頭的相片。鼻梁上架了副圓形細框眼鏡,嘴角若有似無地上揚。鏡片後方是一雙犀利、帶點冷漠、無所畏懼,像已看透世事的眼睛。我盯著那張照片好久,再對照著法文書名LE GRAND CAHIER 幾個字看,竟感到那神情深不可測。

    而後進入翻譯,不時地,我也會望著那張臉,它的神情總是隨著書裡的情節而不斷轉變。不可否認,這三本書帶給我的震撼,無論是驚駭、悲傷、冷酷、邪惡或憐憫,我都曾經試著不與作者畫上關聯。但是太難了!雖然在當時,我對於雅歌塔·克裡斯多夫的了解極少,僅知她是匈牙利人,這是她第一次用法語寫作,可當我讀著、譯著她的小說時,主角雙胞胎兄弟那般驚世駭俗的行為、超乎我們能理解的冷血,或他們接觸到的變態人事,在在讓我不得不將其視為作者雅歌塔·克裡斯多夫的真實經歷。因此這張臉,有時詭異得令我害怕,有時卻又顯露出歷經悲慘歲月淬煉的那種冷漠而令我憐惜,我始終覺得它隱藏了更多秘密,或許是比“惡童三部曲”所揭露的更讓人難以逼視。

    雅歌塔·克裡斯多夫曾經坦言,她的法語不好,是跟小孩一起學的,而在創寫這三部小說時,曾運用了兒子的習作,以兒童的語言來寫。這也是一開始我在翻譯時遇到的難題。沒錯,整本《惡童日記》全是以最簡單的文字寫就,但就是因為它的簡單,纔造成翻譯上的難。那種難度不在語意上的理解,而是口吻的拿捏。這對雙胞胎兄弟用“我們”講出了他們的故事。在那戰爭侵擾的背景下,為了生存,每個人都有不得已的選擇與轉變。有的是雙胞胎兄弟眼中所見的他人惡行,有的是他們自己所做的惡行,也有悲傷、惡心、變態,但是經由兩兄弟的描述卻是這麼的平靜、冷漠、事不關己,就連傷害、驚恐或荒謬,在他們的語氣中也見不到一絲的起伏與擺蕩的痕跡。

    我想,真正的“惡”就是在面對“惡”時的無感與冷漠。更何況,他們還隻是一對年幼的孩童。光是這點,就令我不寒而栗。然而我卻深知,這對雙胞胎的“惡”不是來自本質,而是不得不的選擇。因為他們還是會難過、悲傷或憐憫,隻是在那處境下,他們從生活經驗學到:悲憫無法讓人存活;而身為人,沒有哀傷的權利。所以,他們學習對生活無感,對他人無覺,學習不被哀傷擊倒,甚至要學習“惡”。於是,我也一路學著他們,觀看他們的內心,在那看似單純童稚的語氣下,要自己再激動也必須維持筆調的冷靜,用字要冷漠,要壓抑,更不能有一絲的情緒。甚而到了《二人證據》《第三謊言》,我也以此為基調,隨著作者敘事風格的轉變、主角年齡和歷練的改變而逐一揣摩,在一個適當的距離之間貼著雅歌塔·克裡斯多夫的文字,而至真相漸明的時刻。

    當時的翻譯,我是一字一句在五百字稿紙上寫的,寫錯了、要改的,就用立可白塗掉;塗改太亂的,便剪貼文字塊或重新謄寫。有時,我的筆趕不上我的腦子,是帶著手快抽筋、手腕酸痛的力道在追寫;但有時,我的筆卻慢得不得了,那往往是又一幕比之前更令我驚駭的畫面出現,它讓我愣在那裡,不停地自問:“有那麼慘嗎?”“會這麼變態嗎?”“是我會錯意了嗎?”總是要等自己接受了,平撫好情緒,我纔能好好地再繼續譯下去,或是重新再譯。

    翻譯這三本書時,我白天有一份與外貿相關的工作,但總是惦念著前一晚翻譯的情節,時時都迫不及待想下班,像著了魔似的想盡快進入惡童的世界。如今回想起來,那樣的我真像中了雅歌塔·克裡斯多夫的魔,隨時隨身都帶著一疊稿紙和復印稿,隻要逮到機會,無論是火車上、候車處、咖啡廳……任何一個能寫字的平臺,我都不會放過地擺出稿紙和復印稿,立刻和雅歌塔· 克裡斯多夫的文字進行交流。

    印像最深刻的是那個二月的夜裡,當我翻到《惡童日記》的最末章,沒寫兩行,竟然筆沒水了,房間裡也找不到任何可寫的筆。情急之下,我什麼也不管,披了衣服便出門買筆。偏偏那晚陽明山上很冷,霧又特濃,當我一站到濃霧中時,發現時間已近兩點。任誰都知道,這時間所有的商店都關了,再加上這濃霧,我簡直寸步難行。惟一可能有筆賣的,卻是離我幾乎有一公裡遠的7-11。那一刻,我不管冷也不管霧,或許是整個人的心思沉浸在惡童的惡行中,那般不可思議的惡行讓我腦門發熱而急著將它寫下,所以我不多想,便立刻往7-11的方向快步走去。一路上,翻譯並未在我腦子裡停擺,我不停在心裡問著那對惡童:“你們怎麼能這麼冷血?怎麼能這樣對待你們的父親?怎麼能!……”

    那是個我不認識的自己,翻譯翻得如此入戲,如此無可自撥!但如今回想,我卻也覺得那是理所當然的反應。因為我相信,如果換成另一部作品,不是這麼章章節節都精彩、讓人讀了譯了就上癮的作品,我應該會理智許多,也絕不會在深更半夜急忙跑出門,隻為了買一枝筆。

    二十年前的我,從未預料這三本讓我翻譯到入迷的小說會在後來的書市引起如此暢銷及長銷,這是實話,卻也是句粗心的話。都說譯者是原著的第一個讀者,也是和作者相處最久的人,如果當時我能意識到自己翻譯時的著魔反應,應該就不難想像這三本書在未來書市將會引起的巨大震撼。

    “惡童三部曲”是雅歌塔 ·克裡斯多夫大器晚成之作,是她第一次著手創作的小說,也是她生前最暢銷的作品。有些作品的暢銷或許是靠時勢,靠運氣,或靠炒作而起,或是連什麼原因暢銷也不得而知,但是“惡童三部曲”完全不是。它確確實實是靠著作品的本質,靠著它的口碑,從二十年前網絡未興的年代一直長紅至今,它甚至不靠任何的宣傳口號便虜獲各個年齡層的讀者。在法國如此,在二十年來的臺灣也是一樣。

    從“惡童三部曲”的譯者,而至今天外文編輯的身份,我也曾經試著回顧在過去二十年,有哪些作品能夠在書市長命存活?“惡童三部曲”即是少數之一。每一回遇到法國出版商,他們總免不了問我既然從事法文翻譯書的引介工作,是否也譯過法文書。而當我說出“惡童三部曲”時,從他們臉上的驚訝表情,我也幾乎能肯定雅歌塔·克裡斯多夫這個名字,以及“惡童三部曲”這書名在法國文壇擁有多麼響亮的名聲及重要的位置。

    我很慶幸,在年輕時即遇上“惡童三部曲”,讓我能走入法文小說的迷人世界,而看見文學的另一番景致。就如同從未預料它的暢銷,我也不曾想及它能在臺灣書市火紅存活二十年之後,如今竟在簡體中文市場掀起另一波高峰。而在此時此刻,我相信這絕對是另一次閱讀熱潮的起點,而且將會長長久久地持續下去,因為我曾經那麼無可自撥,深深走入了“惡童三部曲”的世界裡。

    在線試讀
    到外婆家
    三個人走了好久。外婆家在小鎮另一端,離車站很遠。這兒沒有電車,也沒有公交車,偶爾隻有幾輛軍用卡車呼嘯而過。路上的行人很稀少,整座小鎮都很寂靜。母親走在我們兩個人之間,彼此沒有交談,隻有我們的腳步聲在四周回響。
    到了外婆的庭院門前,母親說:“你們在這兒等我!”等了一會兒,我們走進庭院,繞過屋子,找了一扇窗,蹲在窗口下,從那裡傳來母親的聲音。
    她說:“我們家裡沒東西喫,既沒面包,沒肉,也沒有青菜和牛奶。什麼都沒有,我無法再扶養他們了。”
    另一個聲音說:“那你倒還記得我。哼!我看這十年來,你從來就沒想過我,沒來看過我,甚至連一封信也沒有。”
    母親回答:“你很清楚原因,畢竟我一直深愛著父親啊!”
    那個人又說:“是啊!我當然清楚得很,而且你也還記得自己有個母親,所以現在有了問題,你就回來找我幫忙啦!”
    母親回答:“我並不為自己企求什麼,隻是希望孩子們能躲過這場戰爭。我們那個城市終日戰火連連,已經沒有糧食了。有的把孩子送到鄉下,有的寄養在父母家裡,或是送往他鄉,隻要能夠活命,無論什麼地方都好。”
    那個人說:“那麼你也可以把他們送到國外去呀!隨便什麼地方都行。”
    母親說:“他們是你的外孫啊!”
    “我的外孫?哼!連他們叫什麼、長什麼模樣我都不知道,還說是我的外孫呢!他們有幾個人?”
    “兩個,兩個男孩,是雙胞胎。”
    那個人又問:“其他的你作何打算?”
    母親問:“其他的?”
    “當母狗一胎生了四五隻小狗,人們通常都隻會留下一隻或兩隻自己養,其他的就丟到水溝裡淹死。”
    那個人說完之後,笑得很誇張。母親沉默不語。過了一會兒,那個人又說:“他們至少有個父親吧?我想你應該還沒有結婚,因為我不記得你曾經邀請我參加你的婚禮。”
    “我已經結婚了,孩子的父親正在前線,已經有六個月沒消息了。”

    到外婆家

    我們來自大城市,經歷了徹夜的旅程。母親紅著眼睛,提了一個大紙箱,我們兩個小孩則各提一隻行李箱。除了這些之外,我們還抱了一本父親的大辭典,手酸了就由另外一個人抱它。
    三個人走了好久。外婆家在小鎮另一端,離車站很遠。這兒沒有電車,也沒有公交車,偶爾隻有幾輛軍用卡車呼嘯而過。路上的行人很稀少,整座小鎮都很寂靜。母親走在我們兩個人之間,彼此沒有交談,隻有我們的腳步聲在四周回響。
    到了外婆的庭院門前,母親說:“你們在這兒等我!”等了一會兒,我們走進庭院,繞過屋子,找了一扇窗,蹲在窗口下,從那裡傳來母親的聲音。
    她說:“我們家裡沒東西喫,既沒面包,沒肉,也沒有青菜和牛奶。什麼都沒有,我無法再扶養他們了。”
    另一個聲音說:“那你倒還記得我。哼!我看這十年來,你從來就沒想過我,沒來看過我,甚至連一封信也沒有。”
    母親回答:“你很清楚原因,畢竟我一直深愛著父親啊!”
    那個人又說:“是啊!我當然清楚得很,而且你也還記得自己有個母親,所以現在有了問題,你就回來找我幫忙啦!”
    母親回答:“我並不為自己企求什麼,隻是希望孩子們能躲過這場戰爭。我們那個城市終日戰火連連,已經沒有糧食了。有的把孩子送到鄉下,有的寄養在父母家裡,或是送往他鄉,隻要能夠活命,無論什麼地方都好。”
    那個人說:“那麼你也可以把他們送到國外去呀!隨便什麼地方都行。”
    母親說:“他們是你的外孫啊!”
    “我的外孫?哼!連他們叫什麼、長什麼模樣我都不知道,還說是我的外孫呢!他們有幾個人?”
    “兩個,兩個男孩,是雙胞胎。”
    那個人又問:“其他的你作何打算?”
    母親問:“其他的?”
    “當母狗一胎生了四五隻小狗,人們通常都隻會留下一隻或兩隻自己養,其他的就丟到水溝裡淹死。”
    那個人說完之後,笑得很誇張。母親沉默不語。過了一會兒,那個人又說:“他們至少有個父親吧?我想你應該還沒有結婚,因為我不記得你曾經邀請我參加你的婚禮。”
    “我已經結婚了,孩子的父親正在前線,已經有六個月沒消息了。”
    “我看你早該死心了!”那個人又笑了,但是,母親卻哭了起來。
    這時候,我們回到庭院門前。隻見母親和一位老婦人從屋裡走出來。
    她對我們說:“這是你們的外婆。你們就待在這裡,直到戰爭結束。”
    外婆接著說:“這種日子會持續很久哦!不過你別擔心,我會叫他們做事,我這兒可不是白喫白喝的地方!”
    母親說:“我會寄錢給你,行李箱裡有他們的衣服,另外,床單和被子在大紙箱裡。小寶貝,要聽話,媽媽會寫信給你們。”
    擁抱我們之後,母親流著淚離去。
    外婆卻狂笑著對我們說道:“床單?被子?白襯衫和光亮的鞋子?讓我來教教你們應該如何生活吧!”
    我們向外婆伸舌頭扮鬼臉,而她也跟著猛拍大腿,笑得更激動。

    練習忍受皮肉之痛

    外婆常打我們。有時她會掄起枯瘦的拳頭打我們,有時用掃帚或濕抹布。她總是揪著我們的耳朵,不然就是抓著我們的頭發打罵。
    別人也是如此待我們,不是打我們耳光就是踢我們,我們也不知道原因何在。
    這些拳打腳踢的待遇常常讓我們痛得流淚。
    其實,遭受摔傷、擦傷、割傷、苦役、寒冷、炎熱的痛苦與這種疼痛是相同程度的。
    經過這般思索後,我們決定讓自己更強壯而能夠不掉一滴眼淚地忍受這番折磨。
    於是,我們從互打對方耳光的練習做起,然後就是練習彼此互毆。看到我們這副鼻青臉腫的模樣,外婆就問道:
    “誰把你們打成這樣?”
    “我們自己。”
    “你們自己?為什麼?”
    “沒什麼。外婆,別擔心,這隻是一種訓練而已。”
    “一種訓練?你們瘋啦?好吧!如果你們喜歡的話……”
    在後來的訓練當中,我們打赤膊,拿著皮帶互相鞭打,每抽打一下就說:
    “不痛!不痛!”
    兩個人就這樣愈來愈用力地鞭打對方。
    另外,我們還讓手心從火堆邊擦過,故意讓自己被燒傷。我們也拿刀子割自己的大腿、手臂以及胸膛,再將酒精灑在傷口上。每灑一次酒精,我們就說:
    “不痛!不痛!”
    過了一些時候,說實話,我們的確不再覺得痛了,如同是別人的疼痛,別人被燒傷、割傷,別人在忍受痛苦般地事不關己。
    我們不再流過淚。
    當外婆生氣得大聲吼叫時,我們就對她說:
    “外婆,別再叫了,不如打我們吧!”
    當外婆打我們時,我們就說:
    “再打!外婆,我們的另一個臉頰還等著你打呢!就如《聖經》上寫的,再打我們的另一個臉頰吧!”
    這時,外婆會生氣地大叫:
    “去死吧!我看你們就帶著《聖經》和另一個臉頰來領打吧!”

     

    書摘插畫
    插圖












     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部