[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 米爾伍德的賤民(米爾伍德大地傳奇繫列)
    該商品所屬分類:小說 -> 外國小說
    【市場價】
    430-624
    【優惠價】
    269-390
    【作者】 美傑夫·惠勒 
    【所屬類別】 圖書  小說  社會小說圖書  小說  外國小說  其他國家 
    【出版社】上海文藝出版社 
    【ISBN】9787532164158
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝-膠訂

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787532164158
    作者:[美]傑夫·惠勒

    出版社:上海文藝出版社
    出版時間:2017年08月 

        
        
    "

    編輯推薦
    自2013年“米爾伍德大地傳奇”繫列面世後,長期盤踞美國亞馬遜虛幻類圖書暢銷榜,始終銷售長紅,為傑夫•惠勒奠定江湖地位的扛鼎之作,助其一舉成為華爾街超級暢銷作家、美國亞馬遜總站作家榜排名前20的熱門作家、虛構類小說作家榜僅次於J.K.羅琳的幻想小說暢銷作家。 
    內容簡介
    他們的出生如謎團一般,即便降臨人世,也不被世人所知曉,除了那些可憐的靈魂,正是他們在黑暗中來到大教堂門前的臺階上,發現這些被遺棄的孩子。我翻閱許多過去的資料,認定“賤民”兩個字*原始的意思便是——可憐之人。據此,本國的許多孩子將被賜予合適的名字。
    ——卡斯伯特•雷諾登於比勒貝克大教堂
    莉亞是米爾伍德大地上千萬個賤民中的一個。比其他賤民幸運的是,莉亞被米爾伍德大教堂收養,日子雖然辛苦,但是仍寧靜快樂。直到那一天的雨夜裡,聖騎士的盔甲侍衛科爾文闖入了她的生活,讓莉亞平靜的生活從此碎成齏粉。
    勇氣、正義和靈力在莉亞的血脈中潛伏得太久太久,以至於一逢契機,便再也無法壓制,噴薄而出。
    米爾伍德大地已充滿了陰謀、血腥、暴力和階級差異,莉亞和科爾文能否攜手在這殘酷的世界裡殺出一條血路恢復聖騎士的榮光?
    作者簡介
    傑夫•惠勒於2014年從英特爾公司提早退休,結束了自己的職業生涯,成為一名全職作家。他首先是一位丈夫、一位父親,其次是虔誠的教會成員。人們常常會看到他在加利福尼亞山上的橡樹林和花崗岩中漫步,或是徜徉在廣闊的州屬紅木林中。
    傑夫•惠勒是現今美國炙手可熱的超級暢銷書作家、美國華爾街日報年度暢銷作家。他創作的繫列幻想小說作品“米爾伍德大地傳奇繫列”、“米爾伍德大地契約繫列”“米洛文密語三部曲”和《荒野之地》等,是歐美圖書市場的經典暢銷書。同時,傑夫•惠勒也是《深奧魔法:健康奇幻和科幻電子雜志》(www.deepmagic.co)的創始人。
    在線試讀

    章 墓穴中的指環
    莉亞住在米爾伍德大教堂的廚房裡,大主教是掌權者。她渴望學會識字,其他事一概不關心。可是她沒有家人,便沒有權利識字,也沒有人願意教她識字的訣竅。對於她來說,一切毫無指望,因為——她隻是個“賤民”。
    九年前,她被遺棄在大教堂門口的臺階上。從那一刻起,她所有的憧憬本該畫上句號,但她並沒有就此罷手。就好像在這甜香四溢的廚房裡,看著那南瓜面包、辣蘋果湯,還有蛋漿餡餅,又有誰能忍住口水,肚子不會咕咕叫起來。在米爾伍德大教堂裡,所有人都想學會兩項本領——閱讀與雕刻。掌握這兩項本領纔算擁有智慧。
    雷聲隆隆,原本泥濘的土地被雨水浸透後更加濕滑。莉亞和索伊睡在廚房的閣樓上,索伊這會兒正睡在她邊上。電閃雷鳴也不會吵醒索伊,更不要說大主教和帕斯卡正在樓下廚房裡竊竊私語了。任何情況下,都很難叫醒她,她實在太喜歡睡覺了。
    雨滴飛濺進來,弄濕了她們的毯子。廚房地板上的罐子接滿了雨水,發出滴滴答答的聲音。雨水總是有辦法散發自己的味道——衣服、奶酪、麻布袋,無一例外都濕漉漉的。即便是厚木板和屋檐,都散發出一股潮濕的霉味。
    大主教的灰色長袍和袍褂都濕透了,還不停滴著水。兩根又粗又黑的眉毛擰在一起,神情焦躁。莉亞躲在陰影中,偷偷看著他。
    “我給你倒一些蘋果酒吧。”帕斯卡在一堆罐子、篩子、長柄勺子裡一陣忙活。“剛剛壓了一批新摘的蘋果,煮了纔兩星期不到。你喝點兒吧,振奮一下。咦?那小鬼把杯子放哪兒去了?哦,找到了,好吧,看來又有人用這杯子喝東西了,你知道我都會在上面做記號,可能是莉亞干的,她老是偷偷摸摸的。”
    “你的觀察力真夠敏銳的,”大主教忙不迭地說道,“我沒那麼渴。如果你……”
    “沒關繫。事實上,你還挺幽默的。她們怎麼把雞蛋擺成這樣?我真應該在她們兩個人的頭上各敲一個雞蛋,真的。可是那樣太浪費了。”
    “帕斯卡,求你了,來點兒面包。把兩個姑娘叫醒,開始做面包吧。把火燒旺點兒。看樣子,你得烤一晚上面包了。”
    “大主教,現在這般刮風又下雨的,難道還有客人要來?即便有橋,可馬夫再有本事,也不一定能趕著馬車趟過沼澤地。這樣的暴風雨我見過好幾次。要是今晚還真有人能冒著風雨過來,就弔死我,然後再把我救活吧。”
    “帕斯卡,沒有客人,這河水怕是要泛濫。我會叫醒其他人幫忙,大概聖學徒們也要一起來幫忙。要是洪水泛濫了……”
    章 墓穴中的指環
    莉亞住在米爾伍德大教堂的廚房裡,大主教是掌權者。她渴望學會識字,其他事一概不關心。可是她沒有家人,便沒有權利識字,也沒有人願意教她識字的訣竅。對於她來說,一切毫無指望,因為——她隻是個“賤民”。
    九年前,她被遺棄在大教堂門口的臺階上。從那一刻起,她所有的憧憬本該畫上句號,但她並沒有就此罷手。就好像在這甜香四溢的廚房裡,看著那南瓜面包、辣蘋果湯,還有蛋漿餡餅,又有誰能忍住口水,肚子不會咕咕叫起來。在米爾伍德大教堂裡,所有人都想學會兩項本領——閱讀與雕刻。掌握這兩項本領纔算擁有智慧。
    雷聲隆隆,原本泥濘的土地被雨水浸透後更加濕滑。莉亞和索伊睡在廚房的閣樓上,索伊這會兒正睡在她邊上。電閃雷鳴也不會吵醒索伊,更不要說大主教和帕斯卡正在樓下廚房裡竊竊私語了。任何情況下,都很難叫醒她,她實在太喜歡睡覺了。
    雨滴飛濺進來,弄濕了她們的毯子。廚房地板上的罐子接滿了雨水,發出滴滴答答的聲音。雨水總是有辦法散發自己的味道——衣服、奶酪、麻布袋,無一例外都濕漉漉的。即便是厚木板和屋檐,都散發出一股潮濕的霉味。
    大主教的灰色長袍和袍褂都濕透了,還不停滴著水。兩根又粗又黑的眉毛擰在一起,神情焦躁。莉亞躲在陰影中,偷偷看著他。
    “我給你倒一些蘋果酒吧。”帕斯卡在一堆罐子、篩子、長柄勺子裡一陣忙活。“剛剛壓了一批新摘的蘋果,煮了纔兩星期不到。你喝點兒吧,振奮一下。咦?那小鬼把杯子放哪兒去了?哦,找到了,好吧,看來又有人用這杯子喝東西了,你知道我都會在上面做記號,可能是莉亞干的,她老是偷偷摸摸的。”
    “你的觀察力真夠敏銳的,”大主教忙不迭地說道,“我沒那麼渴。如果你……”
    “沒關繫。事實上,你還挺幽默的。她們怎麼把雞蛋擺成這樣?我真應該在她們兩個人的頭上各敲一個雞蛋,真的。可是那樣太浪費了。”
    “帕斯卡,求你了,來點兒面包。把兩個姑娘叫醒,開始做面包吧。把火燒旺點兒。看樣子,你得烤一晚上面包了。”
    “大主教,現在這般刮風又下雨的,難道還有客人要來?即便有橋,可馬夫再有本事,也不一定能趕著馬車趟過沼澤地。這樣的暴風雨我見過好幾次。要是今晚還真有人能冒著風雨過來,就弔死我,然後再把我救活吧。”
    “帕斯卡,沒有客人,這河水怕是要泛濫。我會叫醒其他人幫忙,大概聖學徒們也要一起來幫忙。要是洪水泛濫了……”
    “你覺得洪水要泛濫?”
    “我覺得,我剛纔已經說清楚了。”
    “十二年前,也是這樣,雨下了四天四夜。那會兒大教堂可沒被淹。”
    “帕斯卡,我覺得今晚恐怕難逃一劫。我們地處高地。到時候大家都會指望我們幫忙。”
    莉亞捅了捅索伊,想叫醒她。可索伊嘟囔著,翻了個身,拍了拍自己的耳朵,依舊睡得死死的。
    大主教聲音有些粗啞,像是在克制自己不要咳嗽,透著些許不耐煩。“如果洪水泛濫,村子就會有危險,莊稼也會遭殃。哦,面包,快去做五百個面包,我們應該準備……”
    “五百個面包?”
    “對,我說‘五百個’。我真要感激上蒼,你沒聽錯。”
    “用我們倉庫裡的材料來做五百個面包?可是……要是洪水沒有泛濫,這該多浪費。”
    “我現在不是在征求你們的意見。我覺得今晚,我們應該要對洪水有所準備。這事兒現在就好像角落裡那口大鍋,壓在我心上沉甸甸的。我一直在等待它的到來。等著那些腳步聲和警報聲。今晚肯定得發生點兒什麼。我有些擔心。”
    “那就喝點兒蘋果酒吧,”帕斯卡有些擔心,哆嗦著說道,“它能讓你平靜點兒。你覺得今晚真的會發洪水嗎?”
    大主教猛然挺起背脊,大吼道:“你還不明白麼?我要面包!起碼五百個。還要我請你來幫忙嗎?還是要我自己動手和面?帕斯卡,你快點去烤面包!我不是來和你浪費時間,也不是來花力氣說服你的。”
    莉亞覺得大主教的聲音比雷聲還要恐怖——你可以感受到怒火的那種溫度。她的心一下子沉了下去。她為帕斯卡感到難過,她知道被別人當著面大吼大叫,感覺有多糟糕。
    索伊突然坐了起來,抓著毯子捂住嘴巴,滿眼恐懼。
    又是一記驚雷,連牆壁似乎都搖了搖。
    隨後一陣沉默。帕斯卡回道:“大主教,你大喊大叫一點用都沒有。我聽得很清楚。是,你聲音夠大了,你把我當成聾子好了。面包我會準備好的。成天發牢騷的老東西,來到我的廚房對我大吼大叫。你就是這麼對你的廚子的麼?!”
    這時,一陣大風吹開了廚房大門,一個人跌跌撞撞地衝了進來。每走一步,靴子上的泥漿便四處飛濺。頭發、胡子、鼻子統統滴著水。從頭到腳沒一處干淨地方。他手裡抓著什麼東西,正靠著胸口。
    “喬恩·亨特!你把自己弄得髒兮兮的,誰讓你闖進來的!”帕斯卡罵罵咧咧道,“你看你踢出來的泥巴!你好和我說,教堂門口有個賤民快被淹死了,否則我就用掃帚打你。誰讓你這麼隨便闖進我的廚房!和野狗一樣髒,你看看你!”
    喬恩·亨特看上去和野人沒什麼兩樣,濕透的鬥篷胡亂貼在身上;頭發上纏著細枝和樹葉,腰間別著一把短刀。“大主教,”他上氣不接下氣,抹了把胡子,便壓低聲音,“墓地那邊被洪水淹了,山體滑坡。”
    沒有人說話。閃電一道接一道,亮得讓人睜不開眼,緊跟而來的便是一陣滾滾雷聲。大主教一言不發,隻是靜靜地等著。
    喬恩·亨特像是終於知道怎麼說話了。莉亞透過梯子的隔斷,偷偷往樓下看去。她那又長又卷的頭發拂過臉頰,癢癢的。索伊想把她拉回來,不想她被看見,可莉亞把她推開了。
    喬恩·亨特額頭靠著胳膊,低頭看著地板,說道:“低矮處的山坡已經垮掉了,一些墓穴被衝到了山下。到處都是散落的墓碑標記,還有許多……”他哽住了,話都說不全,“尸骨罐子都破了。它們都……我的天……它們……它們都是空的,裡面隻剩下些爛麻布……然後……然後……還有金指環。”
    喬恩一隻手放在切菜臺上,另一隻手裡仍然攥著什麼東西。“我正在廢墟裡找那些金指環,山突然就塌方了。我當時想……我想我大概是活不成了。我掉了下去。也不知道摔了多遠,天色還沒有那麼暗,我應該是摔在一塊石頭上。然後一道閃電劃過,我纔發現……我竟然懸在半空中。你明白我在說什麼嗎?我居然掉在一大塊尖利的石頭上,可石頭懸在半空中,下面什麼都沒有,居然沒有東西托著它。我動彈不得,隻好大聲喊救命。又一道閃電劃過,我看清了上面的山坡,還有一棵橡樹凸出來的枯樹根。除了那些橡樹,旁邊什麼都沒有。我跳過去,爬上了山,便來到這邊。”
    大主教依然一言不發,表情古怪,像是嘗了一口苦味的食物一樣。他閉上眼睛,肩膀垮了下來,“今天晚上,你周圍還有其他人嗎?有誰看見你嗎?”
    “隻有我,”喬恩·亨特伸出髒兮兮的手,攤開手掌,原來是幾枚滿是污泥的指環。“大主教,尸骨罐子裡怎麼都沒有骨頭?怎麼隻留下金指環?今晚發生的一切,太匪夷所思了。”
    大主教拿起指環,就著忽閃忽亮的臺燈仔細端詳。突然,他捏緊指環,怒氣衝衝。
    “從現在開始到黎明前,還有許多活要干。現在關閉墓地,嚴禁任何人入內。牽兩頭驢子,拉一輛手推車,去收拾那些墓碑標記和尸骨罐子,再運到一個地方去。我待會兒告訴你運到哪裡。我也會去幫忙。我不希望聖學徒發現你做的事情。這座教堂裡的所有人,現在不允許靠近那塊區域。都聽清楚了嗎?對我說的話,還有問題嗎?”
    “大主教,沒有問題了。現在這兒大風大雨的。我一個人干就可以了。您還是不要因為這些瑣事,影響健康。告訴我該做些什麼,我會照做。”
    “這雨連著下了好幾天了,也折磨我們夠久了。雨會停的,就是現在。”大主教舉起手,像是要安撫一匹烈馬。
    不知是他方纔說的話,還是那個手勢,又或者是兩者一起發揮了作用——雨停了。隻剩下屋檐天溝裡衝刷而下的嘩嘩水聲,還有雨滴落在鵝卵石上撲通撲通的聲音,橡樹枝在風中來回搖動。莉亞的耳邊一陣嘶嘶作響,胸口如火燒一般,頭暈眼花。長這麼大,她一直聽聞靈力的力量是何等強大。它可以掌控風雨,馴服火焰和大海,復原已經失去的東西。它甚至可以讓人死而復生。
    現在莉亞恍然大悟,那些傳聞全是真的。空的尸骨罐子隻能說明一件事情。尸骨早已復原成活生生的人,他們又重生了。之後,那些人何時離開米爾伍德,早已成為秘密,無人知曉。莉亞迫切地想要去那片禁忌之地一探究竟——去親眼看一看漂浮著的石頭,搜集那些藏在爛泥裡的指環。
    原來靈力真的存在,莉亞內心一陣激動,甚至有些控制不住自己。電光火石間,大主教轉過頭,往梯子上方看過來,兩人竟四目相對。
    一眨眼的工夫,莉亞便摸清了他的想法。她一個小姑娘,堪堪度過第九個賜名日,又是怎麼知道老於世故又厭倦塵世的大主教在想些什麼,這早已不再重要。他害怕的便是今晚的這一刻。他從不擔心那些被衝走的墓碑標記、空空如也的尸骨罐子、指環還有麻布。他害怕的,是這個小姑娘——一個米爾伍德的賤民知道了今晚發生的一切。而這一刻也永遠地改變了莉亞。
    帕斯卡和喬恩·亨特也知道大主教發現了莉亞。
    “我就應該拿鞭子抽你,好背上起水泡,你這個小兔崽子。”帕斯卡說完,便大步往梯子走來,莉亞立馬爬了下去,“你就是這麼偷聽的嗎?像隻該死的小老鼠,就想著那點奶酪。不,大老鼠還差不多,鬼鬼祟祟,偷偷摸摸的。”帕斯卡抓住莉亞那瘦得皮包骨的胳臂。
    “我誰也不告訴,”莉亞死死盯著大主教,看都不看帕斯卡和喬恩·亨特。她想要抽出自己的胳膊,可是無奈帕斯卡的手像鐵一樣箍住自己胳臂。“如果你讓我學識字,我就不告訴任何人。我想要成為聖學徒。”
    話音剛落,帕斯卡扇了莉亞一個巴掌,一陣刺痛襲來。“你這小混蛋!你這是在威脅大主教嗎?他會把你趕出村子的。你會餓死的,我的小烏鴉,你經歷過真正的饑餓嗎?你不願親身體會那種感受的。真是個忘恩負義的家伙,太自私了……”
    “帕斯卡,讓她去吧,你說什麼都沒用。”大主教的雙眼閃著怒火,他緊緊盯著莉亞的眼睛,“隻要我還是米爾伍德的大主教,你便休想學識字。你太抬舉自己了。”他瞇起眼睛,“就今晚,做五百個面包。食物可以讓你分心。”說罷,他起身離開,走到一半,又停了下來,轉過來意味深長地看了莉亞一眼,眼神中透出幾分嚴厲與脅迫,“即便你告訴別人,大家也不會相信你的故事。”暴風雨早已停下,他走出廚房,滿頭白發逐漸消失在夜色中。
    喬恩·亨特從頭發裡拽出一根樹枝,看了莉亞一眼——像是在警告她,要是膽敢告訴別人一個字,就會抽她。然後便跟著大主教離開了廚房。莉亞不在意被鞭子抽幾下,她知道這是什麼滋味。
    帕斯卡一整晚都沒讓莉亞和索伊睡覺。黎明到來前,因為要趕出五百個面包,兩個姑娘不是揉面,就是拍面,肩膀和手指一陣陣抽痛。可是第二天早上,莉亞沒覺得特別累,在大主教房間裡的時候,還從他的盒子裡偷了一枚指環。她把指環綁在一根結實的繩子上,套進脖子,藏在衣服下面。
    之後,莉亞再沒有把那指環拿下來過。

    第二章 聖騎士
    四年過去了。大主教和莉亞都遵守各自的諾言。不論是那些漂浮的石頭,還是莉亞和索伊在山坡上發現的凹室,抑或是墓地裡的指環,莉亞沒有向其他人透露半個字。此刻,屋外的風雨又讓莉亞想起了數年前的那一場暴風雨。這次,她沒有和索伊躺在閣樓上睡覺,而是坐在地板上,盡可能往壁爐那兒靠,這樣可以更暖和舒服點兒。
    雷聲陣陣,教堂的地板被震得搖搖晃晃,連厚實的石牆都跟著一塊兒晃。雨不停從屋頂的瓦板上落下來,打在墊子上,莉亞怎麼也睡不著。是抓起幾隻罐子去接雨水,任憑雨滴打在罐子底上發出滴答滴答的聲音呢?還是用毯子將耳朵捂得嚴嚴實實,兩耳不聞窗外事呢?她也不知道哪一個選擇會更糟糕。
    黑暗中,有什麼東西猛地撞到了大門。剎那間,莉亞又想到那一年,喬恩·亨特一頭撞開門,帶來山崩的消息。她立馬坐起來,因為動作太快,一下子撞到了桌上的擱板,頭上擦破了點皮。“嘭”——就像是格特明或是瑞布斯在用力推動裝滿豆子的大桶。莉亞聽到門外有人在低聲說話,還罵罵咧咧的,很有可能是兩個聖學徒。有些晚上,聖學徒們會從房裡偷偷溜出來,在外面遊蕩,但很少有人敢闖進大主教的廚房。她赤著腳,輕輕走過去,從牆壁的掛鉤上拿下一隻長柄鍋,鐵打的鍋底又大又平。隻要拿著這口鍋,往那些聖學徒頭上重重敲下去,就足以奏效了。
    “我們到了,”是一個男人的聲音,“放輕松,小伙子。讓我看看。嗯,還在流血。我來看看廚房是不是開著。”

    門把手“嘎啦嘎啦”搖晃起來。
    “門鎖上了。要是我繼續獃在這兒,就沒法再過河了……我再試試能否打開它。”一把匕首從兩扇門的門縫中探了進來,一點一點撬動門閂,莉亞嚇得直往後退。聖學徒不可能會帶著匕首啊!
    “對,就這樣……哦,見鬼,這門閂怎麼這麼重。抱歉,老兄。你大概要在這兒等著血流干為止了。教堂裡的幫工要是在門口看到一具尸體,大概也挺樂意的,反正比看到賤民好。但是現在該怎麼辦呢?好吧,我試試看敲門吧。”
    莉亞兩手緊緊抓住平底鍋的長柄,正在猶豫是否要開門。突然傳來“咚咚咚”的敲門聲,嚇了她一跳。“看在愛的名義上,屋裡有人在嗎?我這兒有個人受傷了。有人在嗎?”
    莉亞咬著嘴唇,考慮要不要從後門溜出去,叫醒帕斯卡。這老女人的呼嚕聲震天響,這麼遠的敲門聲是無法把她從美夢中喚醒,雖然有時候她也會被自己的呼嚕聲給吵醒。外面還有“砰砰”的撞擊聲,像是馬刺踫在一起的聲音。可是,有誰的馬會戴著馬刺呢?很少會有士兵買得起馬匹啊。不過,聖騎士應該可以。至少他們和貴族是能買得起的。
    她又想到,是不是要去找大主教,但這也不能讓現在復雜的情境變得簡單。不論她怎麼做,到頭來都會是一頓臭罵。“莉亞,你在想什麼,誰準許兩個粗人在深夜進入廚房?莉亞,你在想什麼,難道你要任憑一個人在米爾伍德大教堂的門口流血而亡?”
    這麼看來,莉亞覺得她隻有一條路了。她怎麼可以讓一個人就這麼死去呢?要是這個人是個聖騎士呢?如果國王的騎士死去,國王難道不會大發雷霆嗎?更何況國王本來就殘暴冷酷。可是為什麼會有兩個騎士在米爾伍德遊蕩呢?晚上,大門總是被鎖上,他們肯定是從後面溜進來的,應該沒有從村子裡借道。這是為什麼呢?如果有人幫了他們,能得到什麼好處嗎?比如幾枚金幣?還是說會有更好的?
    莉亞決定了。
    她把長柄鍋放到桌子上,抬起門閂,推開大門——一個人跌跌撞撞地衝了進來,把莉亞撞了個滿懷,直接摔倒在地上。
    “我的伊渡米亞啊!”那個人喘著粗氣,亂舞一通繞開莉亞,免得壓到她。他全身上下都在滴水,聞上去一股豬圈的味道,長得比野豬還要丑。門外又是“砰”的一聲,有個人倒在了地上,莉亞看到那個人的臉上正有鮮亮的紅色液體流下來。
    “小姑娘,你嚇了我一跳。這麼風風火火的,可是會嚇到別人的。”他站穩後,又迅速抓住莉亞的手和胳膊,扶她起來,非常紳士。他抹了一把嘴巴,發出一陣難聽的聲響,便轉過身走到門外,雙手從那個人的胳膊下穿過,抬起他的身體,一路把他拖進廚房。他在忙活的時候,莉亞看到他腰間別著一把劍。這可是一把好劍,劍柄在微弱的壁爐火光下閃爍著光芒。上面還有個標志——兩個正方形疊加而成的一個八角星。
    “你是聖騎士!”莉亞壓低聲音說道。
    他猛然抬起頭,看著莉亞說道:“你是怎麼知道的?”
    “你的劍,它……好吧,你知道,我聽別人說過……”
    “小姑娘挺聰明啊。腦子轉得夠快。幫我把他拖到那邊的墊子上去。你抓住他的腿。”
    莉亞照他的要求,幫著把門外受傷的那個男人搬進了廚房,將他安頓在草墊上。受傷的男人比莉亞一開始想的要更年輕一些,臉色蒼白,胡子刮得很干淨,黑色的頭發上還滴著水。
    她蹲下來,仔細觀察他。“我可以幫忙,”頓了頓又說道:“幫我把那盞臺燈拿來。就在那兒。”她迫不及待想要施展自己的護理纔能。兩年前的鼕天,教堂裡的人都因為高燒紛紛病倒,她就是在那會兒學到了許多醫護知識。騎士把臺燈拿了過來。
    受傷的這個多十七八歲的樣子——是個男人了,但還年輕,臉上還長著痘痘。脖子後面發根處被剃得短短的。身材和格特明有些相像——格特明是鐵匠的助手,特別喜歡折磨莉亞。
    “他是你的護衛嗎?”莉亞問道。“我們好把他抬過去,離火爐近一些。他身體冰涼。我很快就能生個火。”
    “護衛?哦,他是……他可是個好孩子。不是我的護衛。他爸爸是個大好人。姑娘,你幾歲了?十六歲有了嗎?”
    “我十三歲了。我覺得至少有十三歲吧。我是個賤民。”
    “你十三歲?我可不信。你的個子看上去夠高了,都可以在五月柱下跳舞了。”
    “希望今年我可以去吧,如果大主教允許的話。我快十四歲了,他應該會同意的。”年輕人的眉毛那兒有一道傷口正在流血。莉亞拿了塊布,緊緊壓住傷口。傷口比較深,要花點兒時間纔能止血。她抬頭瞥了一眼閣樓,內心竊竊地希望索伊會縮在上面往下看,可現在上面連個人影都沒有。幸好索伊睡著了。
    “我一直想來米爾伍德過聖靈降臨節。那一天總會有很多的收獲。”
    “你說的是騎士比武還是集市?”
    “對,沒錯,是騎士比武。當然不會是那種把人撞得一屁股坐在地上的把戲啦。我鄭重地向你道歉,剛纔撞到你了,實在抱歉。哦!天吶!看這傷口,挺嚴重的。”他看著莉亞的眼睛,那眼神讓她的內心突然感受到了一絲溫暖。“他騎著匹小馬,直愣愣地朝著橡樹撞了上去。姑娘,這兒的樹林太密了,天色昏暗,還刮風下雨的,太糟糕了!感謝靈力,我們都還活著。我再去拿塊布,把你手上的這個給絞干。在這兒等著。”
    莉亞跪在虛弱的年輕人身旁,有些犯惡心,便更加用力地壓住傷口。轉過頭,看到騎士走到叉著的烤豬那邊,割下一條豬腿,塞進別在腰間的皮袋子裡,然後又往裡頭塞了三個奶油卷和一整個櫻桃餡餅。
    “這些都是大主教明天的晚餐。”莉亞有些害怕,便壓低聲音,她知道帕斯卡會責罵誰。“這野豬還沒烤好呢!”
    “來了,給你一塊布!”騎士一把扯下一塊上乘的麻布餐巾,急匆匆跑過來,舔著自己的手指,把餐布交給莉亞,換走她手中的那一塊。
    “這可是大主教的餐巾啊!”
    “一個男孩子的命在這裡就這麼不值錢嗎?我們必須把血止住。現在,你把手放在這兒,牢牢摁住。麻布的止血效果要好一些。”他抓過莉亞的手腕,教她把手摁在流血的傷口上。
    “不是這麼干的,”莉亞說道,“你來摁。我先去拿些東西。我能把他治好。”說罷,便跑到長凳子那兒,抓了幾塊干淨的抹布,又從爐子上提了一壺熱水,取了一枝菘藍。這時,又看到那個騎士抓了兩三隻餡餅,幾串葡萄,一小桶糖漿,一股腦兒全部塞進他的皮背包。
    “你在干什麼?”
    “嗯?拿些喫的呀,小姑娘。我會在那邊的鬥篷上放上一小包錢的。”他指了指爐火說道。
    “帕斯卡會大發雷霆的。”莉亞一邊小聲抱怨,一邊把藥品擺在年輕人的腦袋旁邊。她先把抹布放在熱水裡浸了浸,絞干後,擦去他臉上的血跡。他一動也不動,但是眼珠在眼皮子底下動來動去。他的身體開始顫抖。莉亞抓住他的手。
    “他太冷了。他的鬥篷呢?”她又倒了些熱水,絞干抹布,又擦了擦他的臉,然後把抹布揉成一團,壓在眉毛的傷口那兒。要是索伊醒了的話,還可以幫忙把菘藍搗碎。可現在莉亞隻好自己來做。
    騎士走到莉亞的身後,長長的影子蓋住了她。她便轉過頭,望著他。
    他點點頭。“是菘藍嗎?你同時在醫生和廚子手下做學徒嗎?菘藍還是挺有用的植物。你可真是個好姑娘。照顧好他,讓他好起來吧。三天以後,我會回來接他。如果可以的話,把他藏起來。”
    莉亞害怕了,真真切切地感覺到了害怕。
    “你說什麼?你不會……你不會丟下他的……”
    “姑娘,這一路上,門登豪爾的治安官一直在跟蹤我們,我得去甩掉他們。聖騎士在這裡,特別是這百裡區,很危險。”騎士快步走向大門,雨不停打在門廊上。“你要確保他的安全。如果阿爾馬格過來,你得盡全力把他藏起來。現在,他的命就在你的手上了。我相信你。”
    “不!他不可以留在這兒。我隻是個幫傭的。我沒法……”
    “姑娘,盡你所能吧。你可以做得很好。我相信你。”他握緊聖劍,一頭衝進瓢潑大雨中,消失了。
    所有的大教堂都沿襲一個不成文的傳統: 待一個賤民被體面的家族收養以後,他便會被賜予一個姓氏。如果一個女孩的名字叫賓妮,一直在洗衣房干活,那麼她的名字就叫賓妮·娜梵德。如果一個男孩在鐵匠鋪做幫工,他就叫吉爾伯特·史密斯。所以,很多人的姓氏都是一樣的。比如,在裁縫鋪干活的,就叫泰勒;在廚房打雜的,就叫庫克;在外面放羊的,就叫謝潑德;在肉鋪宰殺牲畜的,就叫布徹爾。若靈力開恩,體面的家族便可能會收養賤民。也正是靈力的力量,使得他們與這個家庭緊緊相依。他們的血統就此改變,出生時的恥辱烙印則被洗刷得一干二淨。
    ——卡斯伯特·雷諾登於比勒貝克大教堂

    第三章 菘藍
    索伊睡下去和死豬沒什麼兩樣,不管是打雷、打呼嚕、還是叮叮咣咣、嘎吱嘎吱的聲音對她統統沒有用,即便有人尖叫也不一定能把她吵醒。糟糕的是,她沾床就睡。所以,她從來就不是個好伙伴,特別是當莉亞有很重要的事情要告訴她的時候。就像上次,莉亞的水罐擋了格特明的道,格特明不由分說將水罐扔進了水井裡。隨後,她便想了個辦法,以牙還牙,往格特明的臉盤和頭發抹上菘藍,留下一道非常明顯的藍色印記。菘藍還算是一種很有用的植物,可不光是用來愈合傷口的。
    “醒醒,索伊!快醒醒!”莉亞用力搖晃索伊。
    索伊呻吟了兩聲,嘴裡咕噥著,聽上去像是在說“榿木”什麼的,可隨即翻了個身,又睡了過去。
    “你醒醒啊,索伊!快醒醒。你得幫幫我。”莉亞使勁搖晃索伊,後實在沒辦法,隻好擰了一下她。
    “我恨你,莉亞!”
    這話聽著,莉亞著實挺傷心的,但潛臺詞就是“我的好夢被你給攪黃了”。莉亞便馬上原諒了她。
    “有人受傷了,我們必須把他藏起來。索伊,你看,那邊地板上躺著一個騎士。好吧,嚴格說來也不算是。但是他的同伴可是一個聖騎士啊。快看,他受傷了。”
    “莉亞,我都累死了。明天早上再說吧。”
    “怎麼可以!等不到明早了。我們必須得把他藏起來。門登豪爾的治安官正在搜捕他。現在又下著大雨,外面沒有地方可以把他藏起來。你來幫幫我,把他抬上來。帕斯卡沒法爬上這個梯子,把他藏在這兒安全。”
    索伊轉了下脖子,把長發撥到一邊。她的頭發又直又黑,莉亞的卻是又卷又黃。這兩個姑娘在很多方面完全相反。索伊依然迷瞪著眼睛,撅著嘴說道:“地板上哪裡有騎士啊。”
    “就在那兒啊。你不相信我,你就睜開眼看看嘛。”
    “肯定又是你那些愚蠢的把戲。莉亞——我真的很累。你干嘛非要這樣?明天還有一大堆活要干,我們每天的日子已經夠慘了。”
    “你還是不相信我。索伊,你睜開眼看看。就看一下。”
    索伊嘆了口氣,用胳膊肘撐著自己,挪到梯子邊上。“這幾個晚上你都睡在地板上不來吵我,我睡得可香了。雖然沒有你,被窩裡頭的確有些冷……我的天!他是誰?”
    “我早告訴你了。快,幫我把他弄到梯子上來。”
    “爬上梯子?就他?和我們一起待在閣樓上?不是吧,我覺得這不太好吧。他打哪兒來的?他是誰?”索伊的眼睛瞪得滴溜圓。
    “我也不知道。但應該是個護衛。帶他過來的那個聖騎士說,他撞到了樹枝,眉毛這兒劃了一道口子。不過我已經用菘藍替他止血了。看到沒?我的手指全都染成了藍色。我想把他抬起來,但是他太重了,我一個人抬不起來。”
    “那我們還是告訴帕斯卡吧。”
    莉亞搖搖頭。“恐怕帕斯卡會立馬報告大主教。那個騎士說,這個人要是被抓住的話,就有生命危險。他保證,三天之後會來接他的,還會獎勵我。明天早上,他可能就醒過來了。到時,我們多問一些就是。難道你能昧著良心,對他不聞不問嗎?”和這個護衛的危險比起來,她更在乎的倒是自己有沒有可能拿到騎士嘴裡說的那點獎勵。
    索伊一雙手絞來絞去,低頭看著那個人,然後對莉亞說:“可是,莉亞,我們睡在上面。我們沒法……你知道……沒法讓他也睡在上面。”
    地板上傳來一陣的聲音,緊跟著一記咳嗽。
    “他醒了。”索伊尖叫起來。
    莉亞趕緊衝到梯子邊,急忙爬下去。那個護衛喫力地站了起來,身體還有些搖搖晃晃,往後退了幾步後,又撞到了擱板桌上。他輕輕摸了摸自己的傷口,發現上面蓋著塊紗布。
    “你受傷了,”莉亞走到燈光下,“被樹枝刮傷的。”
    護衛聽到她的聲音後,身體僵了一下,眼裡透出一絲恐慌。莉亞便站住了。他瞪著莉亞,眼裡憎惡的神情不加任何掩飾,好像無法相信自己居然如此倒霉。他猛地拍了一下桌子,好讓自己站穩。
    莉亞咬了咬嘴唇,說道:“你安全了,先生。”
    護衛的膝蓋像是立不穩似的,全身跟著顫抖了起來。他環視廚房一周,燈光照在他臉上,如刀刻般稜角分明的五官顯現了出來。干透了的血跡已經被擦干淨,可頭發依舊亂七八糟。
    “我在哪兒?這兒是大教堂嗎?”
    “是米爾伍德,先生。”
    護衛點了點頭,沒一會兒,臉部又扭曲起來,猛地彎下了腰。莉亞上前扶住他,就在這當口,他犯惡心,吐得兩個人身上都是。一個趔趄,又摔倒在地板上,吐得更加厲害。聲音又大,味道又難聞,莉亞不得不轉過臉,自己都被熏得差點要吐出來。
    索依爬下梯子,蹙著眉頭,驚慌失措的。
    “給他喝點水,”說罷,莉亞在他身邊蹲下身。豆大的汗珠從他臉上滑落,身體不斷在抽搐。莉亞扯了一塊抹布,擦去留在他下巴上的嘔吐物。“你渾身發冷。”
    他臉色蒼白,雙眼緊閉,胡亂地搖搖頭,喃喃自語道:“米爾伍德。”用袖管抹了下嘴巴後,他一動不動地盯著莉亞,滿臉懷疑,“你還告訴誰了?”
    “什麼意思?”
    “我在這兒的事情,你還告訴誰了?你們都是賤民吧。再問你一遍,你還告訴誰了?”
    莉亞內心躥起一股無名之火,心想:“你的那位朋友可比你貼心多了。”“是的,我是賤民。我生來就是,我能有什麼辦法。先生,今晚是我救了你。我干嘛還要冒這個險,去告訴大主教你在這兒?你的朋友說,他三天內便會來接你。所以我們會把你藏起來。”
    “什麼朋友?”
    “就是那個把你帶到這兒來的人,是個聖騎士。”
    年輕的護衛眨了眨眼,冷冷地看著她:“他叫什麼名字?”
    “他沒告訴我。”
    “當然,”他頓了頓,“我也不會告訴你我叫什麼。你就隨便猜吧。如果猜不出——你隻要知道我挺有錢的,就行了。我在米爾伍德這件事情……不能讓其他人知道。你可以……可以讓我藏在這兒嗎?決不能讓大主教知道這件事情。如果我逃過搜捕,一定會厚賞你。”
    索伊走上前,哆嗦著遞給他一把水壺。他從她手裡接過水壺,往嘴裡大口大口灌水,呼吸聲很重。
    喝完一大罐水以後,他抹了下嘴巴,又彎下了身。不知道是因為疼還是冷,他的身體不停地在抽搐。“我再說一遍,”他壓低了聲音,“不能讓任何人知道我在這裡。”
    “要保守這個秘密太難了。”莉亞看著他,“什麼都逃不過帕斯卡的眼睛。其他幫廚也會發現你的。如果你想要我……”
    “我完全明白你的意思,”他的嘴角也扭曲了起來,看著有些兇狠,“我向你再次保證,你會得到一筆極為豐厚的獎賞。”
    “先生,你還是沒有明白我的意思……我……”
    “我當然明白。你是賤民,如果你幫我藏起來,就要付出極大的代價。教堂會將你驅逐出門,再也不能干活,收養你的人盡管可憐你,終也會丟下你。你想要的,你不配擁有,你隻能拿錢。我會感謝你的,因為我信守承諾。如果你幫助我,你就可以獲得一筆獎賞。這一筆獎賞,我也不會吝嗇。我說明白了嗎?別假裝可憐我。也別費盡心思想其他原因來粉飾你那些自私的理由。我很了解。大家都坦誠點兒。”
    莉亞看著他的表情,恨不得跳起來反駁他。可他說得一點沒錯。她確實想要這一份獎賞……不,準確地來說,她期望能獲得一筆獎賞。雙方都心照不宣。
    “我們明白,先生。”莉亞站起來,抓著他的胳膊想扶他起來。
    “不要踫我,”他嘟囔著自己站了起來,像一隻剛出生的小馬駒一樣,顫顫巍巍地站不穩。又抹了一把嘴之後,環視了一圈廚房,便說道,“哪裡呢……我要藏在哪裡?”
    “你自己可以爬到閣樓上去嗎?”莉亞昂起頭,覺得有些魯莽,“還是繼續對著我吐?”

    第四章 帕斯卡的廚房
    大教堂的廚房就在大主教的宅邸附近,他一般都在宅邸休息。廚房和其他房子沒什麼兩樣,又大又重的雕花石頭堆砌成一個非常寬敞的正方形外立面,四周是突出於牆面的立柱,屋頂有一個尖塔。廚房裡頭不是一個規整的正方形,每一個角落都砌了一個火爐,煙道隱蔽在牆體中,這樣黑煙就可以直接排到廚房外。有兩個火爐非常高,莉亞和索伊甚至可以站在裡面掃灰。另外兩個比較小,就用來烤東西。
    廚房一前一後有兩組又寬又大的雙開木門,一組正對教堂,正對面另一組就是後門,很少開啟。木門上鑲有鐵花,上方開了玻璃窗,但隻有特別高的人,纔可以透過窗玻璃往裡瞧,比如大主教;矮一些的人,比如帕斯卡或者其他幫工,就沒有辦法了。靠上方的石牆上也開鑿出許多窗口,陽光灑進來,廚房便更加亮堂。閣樓上方,是由八根大柱子架起的屋頂,坡度很大,上面還有一個圓頂。從圓頂到廚房裡的石頭地板,這中間便無任何其他支撐,
    正方形的廚房很討巧,火爐可以把整個房間都烘得非常暖和。
    兩個姑娘一直住在這裡,甚是愜意。她們的閣樓是用木梁搭建的,下面鋪了一層很堅固的地板。廚房地板上有一把梯子直通閣樓的地板。閣樓上堆滿了各式香料——肉豆蔻、肉桂、白豆蔻,一袋袋面粉,成捆的燕麥,南瓜,還有小桶裝的糖漿。更重一些的大桶和袋子就放在閣樓下廚房的地板上。
    宏偉的大教堂就在大主教的宅邸邊上。要是莉亞坐在閣樓上,就能透過石牆上方的窗戶,看到大教堂的恢弘景致。在廚房的東面,穿過一排枯瘦的橡樹,就是著名的蘋果園。園子裡的蘋果釀出的美味蘋果酒,遠近聞名。穿過蘋果園就是魚塘。莉亞和索伊獃的這個廚房是大教堂的廚房,在它的正北面,穿過一個小公園,便是聖學徒的廚房,裡面住著為聖學徒準備一日三餐的廚師和大教堂的其他幫工。他們不用服侍大主教和他的貴賓。
    大主教的後院有一個小房間,帕斯卡就住在那兒,還有一張床——這已經算是一種奢侈了。她的房間離廚房也就二十來步的距離。每天一早,天還蒙蒙亮時,她就踏進廚房,開始燒火,和面,支使兩個姑娘做這做那,整整一天,一刻也不得閑,直到深夜。隻有到整個廚房隻剩下爐火裡那些許餘火,一整天的忙碌纔會趨於平靜。
    帕斯卡用屁股一下撞開廚房的大門,灰白的頭發梢上還滴著水。看到莉亞一個人在磨面,一幅昏昏欲睡的樣子,便沉下了臉。
    “索伊!你這個懶蟲,快給我下來。還有一大堆兒的活要干,我可不想……”說到一半,她突然停了下來,發現有些不對勁。她的臉上帶著一絲困惑,像是要抓住這些不對勁的源頭。就好像喬恩·亨特在樹林裡研究動物腳印一樣。
    門口地板上的草墊子是新的,沒被人踩過,也沒有擺得歪七扭八,帕斯卡用腳踩了踩。空氣裡彌漫著一股酸唧唧的味道——一種人生病的味道。她使勁嗅了嗅,廚房原本的那種味道她可是一清二楚的。但是就是哪裡有些……不對勁。迅速環視一周後,眼神從大鍋飄到旁邊的烤肉,後看向了莉亞。
    “索伊病了,”莉亞打了個哈欠,轉過身走到磨盤邊,把稻谷扔進自己的圍裙兜裡。“她昨晚上爬下來說胃痛,吐得我倆全身都是。我已經把墊子都換過了。”
    “她發燒了?”
    “沒有,”壺裡水已經開了,莉亞把稻谷全部倒進這小水壺裡,搓了搓手,又捏了一小撮鹽,加了進去。“今天可以從其他廚房調些人手過來嗎?我昨晚上睡得不太好。裙子也難聞,我想去洗一下,今天就能干。”
    莉亞小心翼翼地觀察著帕斯卡。從帕斯卡疑神疑鬼的動作和警惕的表情就知道,她還是覺得空氣裡有什麼東西,自己沒有抓到。她關上廚房門。莉亞繼續干活,她便支起耳朵仔細聽著。火爐裡躥起的火苗,嘶嘶舔著小圓木,除此之外,的光源便是莉亞身邊那一盞油燈了。索伊睡在閣樓上,投下一圈陰影。
    帕斯卡注意到了桌子。莉亞知道她遲早會發現的。
    “她是不是偷喫了櫻桃餡餅,然後就生病了?”帕斯卡氣炸了,聲音都有些抖。“索伊,現在生病了是吧?沒法干活了是吧?眼前擺著一大盆好喫的,你長能耐了啊,覺得大主教的東西也能喫了是吧?”
    莉亞轉過身,憂心忡忡得瞇起眼睛,小心翼翼地說道:“我沒有看到她喫。”
    “我真想拿鞭子抽你們兩個,”帕斯卡撩起袖子,露出圓滾滾的手臂。自顧自地抱怨起來,她自以為壓低了聲音,但其實聲音依舊特別大。“兩個沒良心的賤民。平時喫得還不夠好嗎?一會兒,帕斯卡你看有小偷;一會兒,帕斯卡,你看這一小撮面團。恨不得捏你們倆的屁股,瘦不拉嘰的。”
    莉亞試著打斷她的憤憤不平,“艾爾薩·庫克過來討了一條烤豬腿,說是要給聖學徒的午餐做個湯。”
    “你給了嗎?或者我非給不可?還是我自問自答吧。你呢,就讓她自己從烤架上割下一條腿,沒錯吧?還拿去了一塊好的。”
    莉亞聳聳肩。
    “你肯定希望她派一個幫工過來,分擔掉你的活兒。事實就是這樣。好吧,莉亞,你們倆等著受罰吧。”
    “我沒有喫那些餡餅。”
    “但是你知道它們不見了,臉皮真是夠厚的。我進來的時候,你就應該告訴我,但是你卻幫著她隱瞞。你們倆真是厚顏無恥。現在清醒清醒。今天你得干兩個人的活。等索伊病好了,她也逃不過懲罰。我說到做到。”
    閣樓上傳來嘎吱一聲,特別響。帕斯卡馬上捂住自己的胸口,往上看了看,很害怕的樣子。莉亞心裡緊張得要命,那種恐懼她自己都揣摩不透。即便是莉亞,也馬上意識到索伊個子那麼小,怎麼能弄出這麼大聲響。
    莉亞怒氣衝衝地往閣樓望去,抓起一隻碗,大步走到梯子那兒,“不要翻來翻去了。”
    帕斯卡依然很警惕地抬頭望向閣樓上的投影。天漸漸亮了起來。“去煮些蕁麻,”帕斯卡說道,“蕁麻可以讓胃舒服點兒。或者煮點薄荷吧。在茶裡放些薄荷,也可以讓她好受一些。要是她睡不著,就喂她點纈草。”
    莉亞爬上梯子,消失在了閣樓裡。她正好當著帕斯卡的面,好好說一說索伊,怎麼能發出這麼大的聲響。
    到現在為止,她的計劃進展得還不錯。
    “太討厭了,”索伊嗚咽道,“現在都是我的錯了?我沒有喫過那些餡餅。你干嘛怪到我頭上來?”
    “那我還能怎麼說?帕斯卡從來都是疑神疑鬼的。”
    “她老是懷疑你,是因為你總是想要騙她。”
    “現在一切都在我的計劃之中,起碼表揚我一下吧。”
    “沒錯,莉亞,一切都很完美。我看起來就是個貪喫鬼。我謝謝你。”
    “如果可以做得更好,那就無論如何也要試試唄。今天,除了要干完自己的活,還得包下你的活。你就在這兒睡上一天吧。”
    “我沒法睡。”
    “什麼?”
    “我沒法睡。”索伊的聲音越來越輕,有些難堪。
    “怎麼就不能睡了?”
    索伊把聲音壓得更低,“因為他在上面。”
    莉亞揉揉眼睛,“這也太滑稽了吧。他睡在麻袋後面,你根本看不到。”
    “可我能聽到他的呼吸聲。”
    “不可能吧。”
    “當然可以聽到啦!”
    “你也太孩子氣了。你什麼時候被我的呼吸聲吵醒過?他不會對你圖謀不軌的。他得這麼一動不動,直到帕斯卡晚上離開這兒。不能發出一點兒聲音。”
    “他呼吸的時候,聲音可大了。”
    莉亞眼珠一轉,“有機會的話,你就告訴他,我洗裙子的時候,會順便把他的襯衫一起洗了。我還需要你的裙子。”
    “我纔不會在閣樓上換裙子呢!”索伊壓低聲音,憤憤然說道。
    “那我就拿上你干淨的裙子去洗吧,”莉亞有些惱火,“我得洗兩條裙子。好挑給聖學徒送早飯的時間去洗衣房。那個時候,洗衣服的人不太多。而且,現在還在下雨。要是再拖下去,可就沒機會了,今晚衣服就干不了。帕斯卡離開廚房回自己房間的時候,你就讓他準備好。”
    “我不想和他說話。”
    莉亞瞪了她一眼。
    “我害怕!”
    帕斯卡在廚房裡大聲嚷嚷了起來,“莉亞!肉湯都煮開了!不要再和索伊瞎鬧了,快給我下來。把碗塞給她就行了,你個蠢姑娘!聖靈降臨節還沒到,我們還有一堆活要干。快點下來,讓她一個人待著吧。”
    索伊一把抓住莉亞的手,滿眼的無助,“別丟下我一個人在這兒。你也假裝生病就好啦。”
    莉亞抽回自己的手,“要是我也裝病,其他幫工就會過來。好了,現在開始假裝痛得叫起來。”
    “你讓我假裝痛得哇哇叫?”
    “對,就是哇哇叫。”
    索伊半是嗚咽,半是啜泣地發出了些許聲響。
    “太慘了。”莉亞嘟囔著爬下梯子。

    無法讀懂典籍的人總是困惑於何為“靈力”,它的確衍生出許多不同的含義。未曾受過教育的人不明白,完全可以理解。我用簡單的語言概括如下——之所以選擇“靈力”這個詞,正是因為它包含多重含義。它可以是一種紐帶,連接互相獨立的兩種力量,比如聖騎士可以將火種從地底下召喚而出。它也可以是一種中間物質,任何現實的,或者潛在的力量,都可以借此傳播。它還可以是一種交流的媒介。蝕刻在石頭或稀有礦石上的文字,對於那些能讀懂的人來說,便是靈力的顯現。雕刻的同時,靈力便發揮力量,能讀懂它的人便可破譯其中的含義。靈力對世間一切握有的掌控權,不管是已經死去的或者健在的都聽命於它。它還可以為現世與冥界架起溝通的橋梁。靈力可以讓人死而復生。即使肉身早已灰飛煙滅,隨風散去,靈力依然可以找到每一片靈魂碎片,重新拼湊出新的生命。有人說,這個王國歷史悠久的大教堂——米爾伍德,便曾發生過這樣的事情,盡管知道此事的人鳳毛麟角。

    ——卡斯伯特·雷諾登於比勒貝克大教堂

    第五章瑞奧姆·娜梵德
    喫過早飯後,莉亞會留出一些時間洗衣服,或者拍打已經醒好的面團,為晚上烘烤面包做準備。米爾伍德的聖學徒基本都會在房間裡學習。大雨仍未停,很少會有聖學徒跑到外面。帕斯卡偷偷溜出廚房,跑到自己的臥室去了——她每天都要去十次,因為廚房裡隻有尿壺,她嫌惡心。莉亞終於等到了機會。門剛關上,她趕忙爬上梯子。
    索伊睡著了,盡管剛纔還在不停抱怨。可是先前說的襯衫連個影子都沒見著。莉亞找了半天,跨過依舊酣睡的索伊,爬上一隻大木桶。“我準備去洗衣房了,把你的襯衫給我。”
    “不。”
    雨停了,天色漸亮,陽光透過窗戶射進閣樓的角落裡,空氣裡彌漫著的塵埃也清晰可見。他的臉上恢復了一點血色,皮膚黝黑,有些暗沉,下巴上胡子拉碴,不太光滑。眉毛上的繃帶又浸滿了血漬——看來需要換一根了。
    “呃……你身上可真是難聞,喫點奶酪吧。”她把奶酪遞給他。
    他接過奶酪,正準備喫起來,又問道:“面包呢?”
    “還在醒面團。把你的襯衫給我。看看那些污漬,真夠髒的。我現在要去洗我的裙子了。”
    “你不用幫我洗襯衫。我在這兒不會待很長時間的。”
    “這麼臭的衣服哪裡撐得過三天。我不會偷你的襯衫的。我可解釋不清楚。”莉亞伸出手,皺了皺鼻子,“我在這兒都能聞到這股酸味。”
    他還有些猶豫。
    “快點!帕斯卡一會兒就會回來的。”她衝他打了個響指。
    他咬牙切齒,怒氣衝衝地說道:“好吧。你轉過去。”
    莉亞覺得他精神失常。他好歹是一個騎士——或者說護衛——隨便是個什麼,在她面前怎麼如此靦腆。突然,她注意到他的衣領下閃過一道銀光,之前她並沒有發現。
    “你穿的是銀絲軟甲!你也是聖騎士?”
    他閉上了眼睛,臉上的表情活脫脫像是連皮吞下了一整個檸檬。雖然氣得發抖,但還是克制住了自己。他睜開眼,不滿地看著她,“你不是個賤民麼,怎麼知道這些事情?”
    鋻於他們現在的地理位置,他的反應的確有些蠢。“先生……這裡是米爾伍德大教堂。每過兩周,聖騎士就會到訪。我們還有自己的銀匠,有獲得資格的聖學徒,便可以為他打造一件銀絲軟甲。其他的聖學徒,還可以通過繼承……”
    “對,父親傳給兒子。我這件是我父親的。”
    “你現在穿著他的衣服,就說明他要麼已經去世,要麼年紀非常大了。”
    他的臉沉了下來,“不準如此輕慢死者。”
    “怎麼?怕傷了他們的感情?可以把你的襯衫給我了嗎?如果這個頭銜會給你帶來麻煩,我不會告訴任何人你是聖騎士的。”
    他解開衣襟前的帶子,脫下銀絲軟甲,扔給莉亞。這件銀絲軟甲非常漂亮,做工精美,比米爾伍德自制的銀絲軟甲要好上許多。那些微微閃著光的鎖鏈從脖子那兒一層層垂下來,延伸到前臂。包邊上面刻著兩個正方形互相交錯而成的八角形標記,莉亞在他的劍柄上也見過這個標記。包邊的下面還綴著流蘇。
    “別這樣看著我,”他的語氣有些生硬,“把襯衫上面的髒東西都洗干淨,然後還給我。”說完,便一頭扎進窗臺下的陰影中,用力抱緊雙臂。窗外的陽光讓莉亞睜不開眼睛。不論他做什麼動作,銀絲軟甲都沒有發出任何金屬的踫撞聲,反而如絲衣一般柔順。如果聖騎士穿戴了銀絲軟甲,就說明他可以聽見靈力的低語,並且通過考試,獲準進入大教堂內部的聖所。
    莉亞一邊往回走,一邊將襯衫疊好,然後轉過身看著他,“既然你是一個聖騎士……你應該可以到大教堂尋求庇護。沒有人能強制你離開,即便國王也不可以。大教堂自古以來便擁有這個特權。你不知道嗎?”
    他依然沉默著。
    莉亞轉過身,往梯子那兒走,盤算著是不是在洗衣服的時候,往裡頭加點菘藍,讓襯衫變花,纔能出口惡氣。正往下爬的時候,聽到他小聲咕噥著些什麼,但是聽不清。
    莉亞從閣樓下的櫥櫃裡拿出一條索伊的裙子,連同自己那條髒兮兮的裙子一同扔進籃子。她自己那條裙子上面的嘔吐物和護衛襯衫上的也差不離了。她從掛鉤上取下自己的藍色鬥篷,把鬥篷的帽子翻上來,蓋住亂蓬蓬的頭發,挎起籃子,走進雨中。
    空氣裡透著陣陣寒意,夾雜著細細密密的雨絲。她走下通往宅邸的石徑,踩過又濕又軟的草坪,然後又取道另外一條石徑,往蘋果園的方向走去。到了園子裡的時候,鞋子上早已糊滿了爛泥。從前,她總是害怕去洗衣房。但是今天,一切都猶如新生一般,讓她興奮無比。要知道,現在有一個護衛藏在大主教的廚房裡!而且國王的治安官正在搜捕他!天上烏雲密布,連花朵都仿佛暗沉了下來,可這些都不能平息她內心的激動。莉亞邁開大步,盡力在淋濕前走到洗衣房。她暗自高興,帕斯卡雖然謹慎,但是她天天這樣。莉亞知道她沒法爬上閣樓下的那把梯子。三天其實不長,給那個護衛送點喫的也並不難。現在她讓他又是喫又是住的,到時候不知道他會給什麼獎賞。
    正走著,莉亞透過雨簾看到了大教堂的回廊。聖學徒都在裡面上課。回廊和大教堂的四堵牆是平行的——上面沒有塔頂。四根廊道砌上平頂,以花園為中心,圍成一個正方形。出入口的門一直都鎖著,不準幫工進入,因為聖學徒在進修的時候,會用到非常昂貴的金屬。每到下課,或者雕刻結束的時候,聖學徒纔可出門閑逛,時不時捉弄一下幫工,總之就是不讓別人好過。
    隻有在這個回廊裡,男孩女孩纔可以了解閱讀的秘密,學會雕刻一卷又一卷的聖書。每個人對這些秘密都守口如瓶。莉亞望著回廊,從小到大,她嫉妒能走進這裡的每一個人。她多麼渴望自己也能擁有一本聖書,可以在上面雕刻古代文字,一邊閱讀,一邊聆聽來自遠古時代的聲音。
    米爾伍德的洗衣房小小的,四周沒有牆,隻用六根結實的立柱支撐,上面用木板架起一個斜面的屋頂,可以防雨。屋頂面積很大,足夠大家在洗衣房躲雨,因為下雨在大教堂這兒是常事。屋頂連著一根洩水道,雨水可以通過這根管道排進濕地。起初,莉亞料想洗衣房應該沒人,可她聽到有人在那兒哼歌。定睛一看,居然是瑞奧姆,她沮喪極了。
    瑞奧姆十七歲,是個浣衣女。莉亞從來不相信她這種喜歡八卦的姑娘。她說起別人來毫不留情——從來不考慮別人的感受。比如,她剛在人前誇一個姑娘刺繡的手藝怎麼怎麼精湛,轉過身,又在人後嘲笑這姑娘的辮子編得怎麼怎麼難看。
    這樣的事情,莉亞踫到過許多次了,不過她很少成為瑞奧姆嘴裡的那個倒霉鬼。當然,她偶爾也會譏諷莉亞,怎麼長得比其他同年的姑娘要高一些;又或者是,她的頭發既不是棕色,也不是黑色,反而是干枯的亞麻色,而且又卷又亂——當然莉亞對這兩點無能為力。對付瑞奧姆這種人,好的辦法就是無視她的奚落和贊美,什麼都別指望。莉亞走進洗衣房,放下籃子。脫下鬥篷,甩了甩帽子上的水,把它掛在一根立柱的鉤子上。這樣,在她干活時,鬥篷就可以晾干。
    瑞奧姆正坐在靠近水邊的石階上,搓著一條長裙,隨後把裙子浸入水裡漂洗。她滿手都是泡沫,皮膚已經起皺了。撈起裙子後,又把裙子扭起來絞干水,一連串動作和扭雞脖子如出一轍,隨後再把裙子抖開,又絞一遍。她的雙手力氣很大。莉亞曾經親眼看到她在一個姑娘身上直接擰出一個烏青塊,那姑娘痛得眼淚直流。
    “你好。”莉亞想讓瑞奧姆知道她也在邊上。
    沒有回應。莉亞早就料到了。
    她跪在另一頭,就在瑞奧姆的斜對面。莉亞從籃子裡拿出滿是污漬的裙子,浸到水裡。因為下雨,石頭水槽幾乎都滿了。每到夏天,老師或者大主教會用靈石召喚出水。一次偶然機會,莉亞和其他幫工便看到了這個過程,那些幫工都看獃了,不停地倒抽冷氣。現在,莉亞看著那塊靈石,上面那雙冷冰冰的眼睛毫無生氣,也沒有發出任何光亮。可是,即便莉亞跪在那兒,離它有好幾步遠,卻依然能感受到沉睡在石頭內部的那一股強大的力量。她現在還不能喚醒這一股力量,至少當著瑞奧姆的面不行。
    她從木桶裡拿出一塊肥皂,在衣服上不停拍打,同時不斷翻動衣服,用肥皂再搓一遍後,便跪下來,就著石頭搓起來。她一個人安安靜靜地洗衣服,完全忘記了瑞奧姆,隻希望她快點離開。
    也不知是什麼原因,大教堂的男孩子們從來都不知道瑞奧姆有多麼惡毒。他們都爭著幫她拎籃子,莉亞覺得煩透了。他們還會在瑞奧姆面前,一步跳過井眼,好博取一個薄情的笑容。去年夏天,瑞奧姆拿了一根皮繩串上一塊光滑的河石,戴在脖子上。有個聖學徒也會自制這種不長不短正好能圈住脖子的項鏈,再搭配同寶石一樣閃閃發光的墜子。瑞奧姆顯然是依樣畫葫蘆,但是賤民也隻能學到這一步了。漸漸地,這種項鏈便在洗衣工當中流行了起來。然後廚房的幫工也開始跟風——當然莉亞和索伊除外。男孩子們便開始打磨皮革,或者到河裡找石頭。有些女孩子不顧一切地想得到這種項鏈,男孩子也屁顛屁顛地幫著找材料,實在是有夠蠢的。
    過了一會兒,莉亞聽到瑞奧姆把濕衣服折起來,堆進籃子裡。雨水不斷滴在水槽裡,頭頂上方的木梁上傳來滴滴答答的聲音。空氣裡彌漫著一股肥皂和薰衣草的味道。她自顧自地繼續搓著自己的裙子,一會兒絞干一會兒漂洗。瑞奧姆正準備走的時候,又停下了腳步。
    “我知道,誰會在聖靈降臨節集會上邀你跳舞。”瑞奧姆說道。
    真想咒她,莉亞有些陰暗地想著。“嗯?”她假裝自己不在意,但心裡仍不痛快。
    瑞奧姆把籃子挎在身體的一側,“誰都知道,肯定是那個無聊的尼沙·杜爾登。隻會讀書,逮著機會就和姑娘打招呼。他說他走在回廊裡的時候,隻和姑娘打招呼,從來不和男孩子打招呼。但是他還是會問候我們的,即便我們都是賤民。看來,你籃子裡的是他的襯衫。是他讓你幫忙洗的嗎?他付你錢了?還是你就是做好人幫個忙?”
    莉亞擦了擦額頭,腦袋飛快地轉起來。瑞奧姆其實是對著她嘲笑杜爾登。他是一年級的聖學徒,盡管十三歲了,但無論是個頭還是外表,看上去像隻有十歲。他是大教堂裡性格好的年輕人,考慮周全,待人友好,對所有人都一視同仁。不管這個人是賤民,還是老師還是其他聖學徒。莉亞喜歡杜爾登,他會解釋給她聽詞語的真正含義。當然他不會教她怎麼雕刻,但是他從來不介意同其他人分享知識。
    “不管誰請我跳舞,我都會很高興的,”莉亞打了個哈欠,“杜爾登很慷慨。我纔不會因為他是個聖學徒,就覺得不好意思。”她暗暗希望瑞奧姆不要把襯衫翻出來,因為她很快就會發現這件襯衫對杜爾登來說,明顯太大了。
    “是,但他還是個孩子,那麼小。你們兩個人在一塊,真是太滑稽了。他站在你邊上,就和一根棍子似的這麼矮。莉亞,你太高了。男孩子纔不喜歡比他們高的女孩子呢。你有大主教這麼高嗎?我覺得差不多。”
    莉亞把裙子又絞干一遍,更加用力地搓起來。“要是你知道有什麼好辦法,可以不長這麼高,就勞煩告訴我,我很樂意。”
    “你這麼高,大概隻會有一兩個高年級的男孩子會可憐可憐你。但他們也不會和你跳舞。老師要求他們請我們這樣的女孩子跳舞。你太瘦了,不然就能冒充十六歲的人。帕斯卡每天晚上都給你喫奶油醋栗泥麼?在她手下干活實在太恐怖了。”
    “帕斯卡對我很耐心。”求你了,瑞奧姆,趕緊走吧。把話說完,你就趕緊走吧!
    “帕斯卡一開口就罵人,纔吐不出什麼好話。誰都知道,都不用我說。今年,她有沒有讓你為五月柱舞會準備?還是她在忙著準備做買賣的東西,完全沒時間教你?”
    “瑞奧姆,我很早就知道五月柱舞會了。”莉亞氣得全身汗毛豎起,拼命絞干裙子裡的後一滴水,恨不得現在就飛回廚房。
    “真的?誰教你的?還是你在賣蛋糕的時候,偷偷看著別人跳舞就學會了?又或者是優雅的帕斯卡拉起你的手,手把手教你的呢?我還真想看你們兩個跳舞的樣子呢!”
    莉亞回頭看著她,怒火中燒,感覺自己像被一隻烏鴉啄來啄去。瑞奧姆就是有本事讓人覺得自己又蠢又笨,手腳不知該往哪兒擱。莉亞沒有告訴她,其實在她十歲的時候,喬恩·亨特就教她跳五月柱舞了。他還教她射箭,命中園子裡的蘋果。莉亞甚至可以完美地復制帕斯卡的拿手菜——奶油醋栗泥。
    “那又是誰教你跳舞的?”莉亞試著調轉話頭。
    瑞奧姆抱起籃子,擱在自己肚子那兒。“格特明還沒去學打鐵之前,有一個男孩子教我的,他現在已經是村子裡的鐵匠了。”她的眼睛閃爍了一下,像是沉浸在那些如糖漿一般甜蜜的美好回憶中。隨後,這份甜蜜便消失得無影無蹤,取而代之的又是一副調皮的表情,“反正你說隨便哪個做舞伴都可以,那我讓格特明和你跳舞怎麼樣?”
    這個問題擺明要激怒莉亞,大教堂裡還有誰不知道她和格特明是死對頭。
    “還是不要了吧。我從來不怕他,他應該還沒有原諒我吧。”其實莉亞心想,他這麼橫行霸道,我纔不會原諒他。
    瑞奧姆剛要離開,又站住了。她從自己的籃子裡翻出一把薰衣草,扔進莉亞的籃子。“你身上一股怪味。像是小豆蔻還是醋和香煙混在一起的味道。要麼在晾干襯衫以前,把薰衣草夾在襯衫裡。要麼把襯衫和薰衣草掛在一塊兒晾著。不管你心裡怎麼想,你這麼做,他應該會感謝你的。”她的臉上浮現出一絲狡猾的笑容,便走入雨中離開了。
    瑞奧姆走後,就剩莉亞一個人,她從籃子裡拿出那一束散發著香氣的紫色花朵,覺得應該提醒杜爾登,他也好在瑞奧姆嘲笑他的時候有點準備。可這也意味著,她今天還得再撒一個謊。莉亞心裡又是挫敗,又是窘迫,氣得不行,恨不得捏碎攥在手裡的花朵,然後扔掉。但終她也沒這麼做,而是把花朵輕輕放在籃子底部,帶上洗好的裙子走到靈石那兒。
    靈石有許多功能,取決於它們是怎樣被雕刻出來的。廚房裡的靈石,可以從嘴巴裡吐出火舌。洗衣房的這一塊可以流出水來,還有一些則可以發光。它們表面的圖案千奇百怪——有些是獅子或者馬,有些是男人或者女人,還有些是太陽或者月亮——每一塊都有不同的臉,表情也截然不同。有些兇神惡煞,有些膽小害羞。有些看上去很溫順,有些則很愉悅,還有一些充滿痛苦。每一塊靈石都會表現出一種情緒。
    莉亞看著這塊靈石,上面雕刻著一張女人的臉,臉上帶著那種充滿好奇的無辜表情。她從不當著別人的面使用靈石,隻有獨自一人或是索伊在身邊的時候纔會使用。因為隻有聖學徒或者聖騎士可以通過靈力,召喚出它們的力量。她盯著石頭上的眼睛,集中自己的意念。石頭上的眼睛開始泛紅,水便從嘴巴裡地流了出來。水很燙,蒸騰出的水蒸氣從洗衣房裡往外冒,好似春天早晨的薄霧一般。莉亞一邊搓著衣服,手也被燙疼了。可是,熱水能把髒衣服洗得更干淨些,也更省時間,比泛著一股酸味的冷水好多了。
    隻有聖騎士和一些聖學徒可以駕馭大教堂裡的靈石。
    還有一個人也可以——那就是莉亞。




     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部