[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 大地之上(一幅印度社會各階層的全景式畫卷,比《活著》更為慘痛
    該商品所屬分類:小說 -> 外國小說
    【市場價】
    1081-1568
    【優惠價】
    676-980
    【作者】 加拿大羅欣頓·米斯特裡 
    【所屬類別】 圖書  小說  外國小說  其他國家 
    【出版社】天地出版社 
    【ISBN】9787545561647
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:輕型紙
    包裝:平裝-膠訂

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787545561647
    作者:[加拿大]羅欣頓·米斯特裡

    出版社:天地出版社
    出版時間:2021年06月 

        
        
    "

    產品特色

    編輯推薦

    ★“人這輩子遲早是要哭一場的”
    ★ 布克獎、國際都柏林文學獎決選作品
    ★ 榮獲加拿大吉勒獎、英聯邦作家獎zui佳圖書獎
    ★ 被翻譯成40多種語言,全球超過90個版本
    ★《每日電訊報》評選的“亞洲十大小說”第二名,緊隨《紅樓夢》
    ★ 奧普拉讀書俱樂部選書 | 《泰晤士報》“25本此生***經典” | 《衛報》“生命中不可缺少的100本書”
    ★ 內文采用芬蘭進口輕型紙,柔順易翻,輕盈便攜,環保護眼

     
    內容簡介
    一段比《活著》更為慘痛的民族血淚史,一幅印度社會各階層的全景式畫卷
    一曲苦難與希望交織的生命之歌,一部寫盡人性善惡與生活真相的文學經典

    -

    1975年的印度,民生凋敝,時局動蕩,政府宣布進入緊急狀態,陰雲籠罩了這片大地。
    從一場滅門慘案中逃生的伯姪伊什瓦與翁普拉卡什,經人介紹,乘火車去往裁縫迪娜的住處,以期獲得一份工作。在火車上,他們結識了青年學生馬內克。巧的是,馬內克恰好是迪娜的新房客,於是三人結伴而行。
    門鈴響起,迪娜打開房門,背負著各自苦難的四人即將在這間小屋裡開始新生活,他們的命運也由此緊緊地聯結在了一起……

    一段比《活著》更為慘痛的民族血淚史,一幅印度社會各階層的全景式畫卷
    一曲苦難與希望交織的生命之歌,一部寫盡人性善惡與生活真相的文學經典

    -

    1975年的印度,民生凋敝,時局動蕩,政府宣布進入緊急狀態,陰雲籠罩了這片大地。
    從一場滅門慘案中逃生的伯姪伊什瓦與翁普拉卡什,經人介紹,乘火車去往裁縫迪娜的住處,以期獲得一份工作。在火車上,他們結識了青年學生馬內克。巧的是,馬內克恰好是迪娜的新房客,於是三人結伴而行。
    門鈴響起,迪娜打開房門,背負著各自苦難的四人即將在這間小屋裡開始新生活,他們的命運也由此緊緊地聯結在了一起……

    -

    《大地之上》是羅欣頓•米斯特裡備受好評的長篇小說,以四位主人公的命運為主線,展現了印度數十年的風雲變幻,描繪了一段特殊歷史背景下小人物的苦樂悲歡和他們堅韌的生命力。作品出版後獲得極高評價,入圍了布克獎短名單、國際都柏林文學獎短名單,並斬獲加拿大吉勒獎、英聯邦作家獎*圖書獎等文學獎項。自1995年面世以來,全球已經有90多個版本,成為不斷再版的經典之作。2006年,塔馬沙戲劇公司將《大地之上》改編成舞臺劇,在倫敦漢普斯特德劇院上演,榮獲各界好評。


     

    作者簡介
    羅欣頓·米斯特裡(Rohinton Mistry)
    加拿大籍印度裔作家。1952年出生於印度孟買,1974年畢業於聖澤維爾大學數學與經濟學專業。1975年移居加拿大,後畢業於多倫多大學烏茲沃斯學院英語與哲學專業。主要作品有長篇小說《長路漫漫》(Such A Long Journey)、《大地之上》(A Fine Balance)、《家事》(Family Matters),短篇小說集《費羅莎·巴格故事集》(Tales From Firozsha Baag)等。
    其作品包攬過吉勒獎、總督獎等加拿大重要文學獎項,並三次入圍布克獎短名單。2012年榮膺有“美國的諾貝爾獎”之稱的紐斯塔特國際文學獎。2015年因其在文學上的突出貢獻,被加拿大政府授予榮譽勛章。


    張亦琦

    羅欣頓·米斯特裡(Rohinton Mistry)
    加拿大籍印度裔作家。1952年出生於印度孟買,1974年畢業於聖澤維爾大學數學與經濟學專業。1975年移居加拿大,後畢業於多倫多大學烏茲沃斯學院英語與哲學專業。主要作品有長篇小說《長路漫漫》(Such A Long Journey)、《大地之上》(A Fine Balance)、《家事》(Family Matters),短篇小說集《費羅莎·巴格故事集》(Tales From Firozsha Baag)等。
    其作品包攬過吉勒獎、總督獎等加拿大重要文學獎項,並三次入圍布克獎短名單。2012年榮膺有“美國的諾貝爾獎”之稱的紐斯塔特國際文學獎。2015年因其在文學上的突出貢獻,被加拿大政府授予榮譽勛章。


    張亦琦
    吉林省作家協會會員,德國海德堡大學漢學專業研究生,長期從事英語、德語文學翻譯工作。翻譯作品有《倫敦一家人》《太年輕》《刺客之死》等。


     

    目錄
    序章 一九七五
    章 海濱城市
    第二章 夢想生長
    第三章 河畔村莊
    第四章 小麻煩
    第五章 群山
    第六章 馬戲團度日,貧民窟過夜
    第七章 流離失所
    第八章 美化
    第九章 何法可依
    第十章 同一面旗幟下揚帆
    第十一章未來晴轉多雲
    第十二章命運的痕跡
    第十三章婚禮、蟲子與遁世

    序章 一九七五
    章 海濱城市
    第二章 夢想生長
    第三章 河畔村莊
    第四章 小麻煩
    第五章 群山
    第六章 馬戲團度日,貧民窟過夜
    第七章 流離失所
    第八章 美化
    第九章 何法可依
    第十章 同一面旗幟下揚帆
    第十一章未來晴轉多雲
    第十二章命運的痕跡
    第十三章婚禮、蟲子與遁世
    第十四章重歸孑然
    第十五章計劃生育
    第十六章完整的輪回
    尾聲一九八四


     

    媒體評論
    米斯特裡以極大的激情寫作,他的作品展現了對人類處境的慈悲心和敏銳觀察,這使他成為*激動人心和*重要的當代英語小說家之一。
    ——紐斯塔特國際文學獎提名辭

    很少有人能夠像米斯特裡一樣捕捉到印度所蘊藏的真正苦痛與難以置信的生命力,以及生活中的曲折與美妙。
    ——《時代周刊》

    這部小說有勇氣去記錄並再次定義了我們是誰。它繼承了那些偉大小說的傳統,頌揚著充滿光輝而永不熄滅的人類精神。
    ——《環球郵報》

    米斯特裡以極大的激情寫作,他的作品展現了對人類處境的慈悲心和敏銳觀察,這使他成為*激動人心和*重要的當代英語小說家之一。
    ——紐斯塔特國際文學獎提名辭

    很少有人能夠像米斯特裡一樣捕捉到印度所蘊藏的真正苦痛與難以置信的生命力,以及生活中的曲折與美妙。
    ——《時代周刊》

    這部小說有勇氣去記錄並再次定義了我們是誰。它繼承了那些偉大小說的傳統,頌揚著充滿光輝而永不熄滅的人類精神。
    ——《環球郵報》

    那些喋喋不休地說著小說已經衰微的人,應該看看羅欣頓·米斯特裡的作品。他不需要注入魔幻現實主義來使現實充滿生機,在他看來,現實本就很魔幻。
    ——《紐約時報》

    一部敘事宏大的小說,結合了狄更斯對底層人民的憐憫和索爾仁尼琴克制的憤怒,刻畫了人類精神的韌性和夢想破敗後的心碎。
    ——《柯克斯書評》

    一部充滿啟示和慈悲的傑作。和其他所有偉大的小說作品一樣,它改變了我們對生命的理解。
    ——《衛報》

    在視野及洞察力方面,尤其在對人類的悲憫上,這是一部高水準的作品。
    ——《蒙特利爾公報》

    這個故事展現了如蝴蝶展翅一般的優雅與美麗……太精彩了。
    ——《泰晤士報》

    字字句句都像大海上閃耀的光芒……成就非凡。
    ——《蘇格蘭周日報》


     

    在線試讀
    序章
    一九七五

    被乘客擠得脹鼓鼓的晨間特快減速爬行,突然又猛地一躥,仿佛想再次全速前進。列車的假動作把車上的乘客晃了個趔趄。掛在車門外面的人群也隨之一抖,態勢岌岌可危,像被吹到極限的肥皂泡。
    車廂內部,馬內克·科拉抓著頭頂的扶手欄杆,在人群的推擠中仍然巋然不動。不知什麼人的胳膊肘撞落了他手中的幾本課本。近旁的座位上,一個干瘦的小伙子被甩進對面乘客的懷裡。馬內克的課本砸在了他們身上。
    “哎喲!”課本的卷砸在小伙子背上,他叫喚了一聲。
    小伙子和大伯脫開身,哈哈大笑。左臉破了相的伊什瓦·達爾吉把倒在自己膝頭的姪子扶回座位上。“沒事兒吧,小翁?”
    “隻是背上砸了個坑,其他一切正常。”翁普拉卡什說著,撿起了那兩本包著棕色書皮的課本。他細瘦的雙手掂著兩本書四下張望,尋找掉了書的人。
    馬內克示意書是自己的。想到他厚重的教科書砸在小伙子那根脆弱的脊梁骨上,他不由得打了個寒戰。他回想起自己多年前用石頭砸死的那隻麻雀,動手之後,他一陣惡心。
    他忙不迭地道歉:“真對不住,書滑掉了,結果就——”
    “別擔心,”伊什瓦說,“不怪你。”接著他又對姪子說,“幸好不是反過來,是不是?要是換作我摔倒在你腿上,我這身板準要把你的骨頭壓碎了。”伯姪倆哈哈大笑,馬內克也跟著賠笑,好像覺得光道歉還不夠。
    伊什瓦·達爾吉的身材算不上壯實,他之所以調侃自己的身材,完全是由於翁普拉卡什精瘦的四肢與他形成了強烈的對比。伯姪二人你一言我一語,一路上互相逗趣。喫晚飯時,伊什瓦必得盛出格外大的一份放在姪子的搪瓷盤上;在路邊攤喫飯時,他則會趁翁普拉卡什去取水或解手的工夫,敏捷地從自己的飯食裡盛出一部分,放在姪子盛飯的那片葉子上。
    若是翁普拉卡什不肯,伊什瓦就會說:“等我們回到村裡,大家不知道會怎麼想呢!說我在城裡把姪子餓得半死,自己喫獨食?喫,快喫!我要想保住名聲,隻能靠給你催肥了!”

    序章
    一九七五

    被乘客擠得脹鼓鼓的晨間特快減速爬行,突然又猛地一躥,仿佛想再次全速前進。列車的假動作把車上的乘客晃了個趔趄。掛在車門外面的人群也隨之一抖,態勢岌岌可危,像被吹到極限的肥皂泡。
    車廂內部,馬內克·科拉抓著頭頂的扶手欄杆,在人群的推擠中仍然巋然不動。不知什麼人的胳膊肘撞落了他手中的幾本課本。近旁的座位上,一個干瘦的小伙子被甩進對面乘客的懷裡。馬內克的課本砸在了他們身上。
    “哎喲!”課本的卷砸在小伙子背上,他叫喚了一聲。
    小伙子和大伯脫開身,哈哈大笑。左臉破了相的伊什瓦·達爾吉把倒在自己膝頭的姪子扶回座位上。“沒事兒吧,小翁?”
    “隻是背上砸了個坑,其他一切正常。”翁普拉卡什說著,撿起了那兩本包著棕色書皮的課本。他細瘦的雙手掂著兩本書四下張望,尋找掉了書的人。
    馬內克示意書是自己的。想到他厚重的教科書砸在小伙子那根脆弱的脊梁骨上,他不由得打了個寒戰。他回想起自己多年前用石頭砸死的那隻麻雀,動手之後,他一陣惡心。
    他忙不迭地道歉:“真對不住,書滑掉了,結果就——”
    “別擔心,”伊什瓦說,“不怪你。”接著他又對姪子說,“幸好不是反過來,是不是?要是換作我摔倒在你腿上,我這身板準要把你的骨頭壓碎了。”伯姪倆哈哈大笑,馬內克也跟著賠笑,好像覺得光道歉還不夠。
    伊什瓦·達爾吉的身材算不上壯實,他之所以調侃自己的身材,完全是由於翁普拉卡什精瘦的四肢與他形成了強烈的對比。伯姪二人你一言我一語,一路上互相逗趣。喫晚飯時,伊什瓦必得盛出格外大的一份放在姪子的搪瓷盤上;在路邊攤喫飯時,他則會趁翁普拉卡什去取水或解手的工夫,敏捷地從自己的飯食裡盛出一部分,放在姪子盛飯的那片葉子上。
    若是翁普拉卡什不肯,伊什瓦就會說:“等我們回到村裡,大家不知道會怎麼想呢!說我在城裡把姪子餓得半死,自己喫獨食?喫,快喫!我要想保住名聲,隻能靠給你催肥了!”
    “別擔心,”翁普拉卡什調笑道,“你的名聲隻要有體重的一半就足夠用啦。”
    盡管大伯費盡心思,還是事與願違,翁普拉卡什的身材仍像根柴火棍。伯姪倆手頭也一如既往地拮據,難得溫飽,衣錦還鄉更是遙不可及的夢想。
    南行的快車再次放慢了速度。轉向架哧哧地噴著氣,哐啷哐啷地停了下來。火車停的地方前不著村後不著店。氣閘有氣無力地噴出幾口氣,然後徹底熄了火。
    翁普拉卡什向窗外張望,想看看停車的是什麼地方。鐵路的柵欄背後立著幾座簡陋的小屋,污水在水溝裡無拘無束地流淌。孩子們拿著木棍和石塊嬉戲打鬧。一隻狗崽興奮地在旁邊躥來跳去,也想加入這場遊戲。不遠處,打著赤膊的男人在給奶牛擠奶。說他們在任何地方都有可能。
    燃燒的糞堆發出刺鼻的氣味,向火車飄來。前方不遠處的鐵路道口旁聚了一群人。幾個人跳下車,沿著鐵軌向前走去。
    “但願我們能按時到達,”翁普拉卡什說,“要是被人搶在前頭,那我們肯定完蛋了。”
    馬內克·科拉問他們是不是還有很遠的行程,伊什瓦報了個站名。“哦,我也要去那裡呢。”馬內克撥弄著唇上稀疏的髭須說。
    伊什瓦抬起頭,望向伸向天花板的叢林般的手腕,盼望著瞥見一隻表盤。“勞駕,幾點了?”他朝身後的一個人打聽。那人神氣地一抖袖口,露出手表來:差一刻鐘九點。
    “拜托,老兄,走啊!”翁普拉卡什拍打著大腿之間的座位說。
    “還不如我們村裡的牛聽話呢,是不是?”大伯說。馬內克聽見笑了。伊什瓦便又補上一句,自己說的是實話——打他記事起,每逢節慶舉辦的牛車賽跑,他們村從來沒輸過。
    “給火車來劑鴉片,保證它跑得跟牛一樣快。”翁普拉卡什說。
    一個賣梳子的小販手裡彈撥著一把大梳子的塑料梳齒,推搡著穿過水洩不通的車廂。人們唉聲嘆氣,抱怨紛紛,對他的打擾頗有微詞。
    “喂!”翁普拉卡什叫住了他。
    “塑料發繩扯不斷嘞,塑料發卡有小花小蝴蝶嘞,彩色梳子梳不壞嘞,”賣梳子的小販心不在焉地念叨著,不確定眼前這個人是真正的顧客還是隻想拿他逗趣打發時間,“大梳子,小梳子,粉色橙色棕色綠色藍色黃色任你挑嘞——梳不壞嘞。”
    翁普拉卡什把梳子試了個遍,後選中了一把紅色的便攜小梳子。他在褲兜裡翻找一陣,掏出一枚硬幣來。小販翻找零錢時挨了好幾記充滿敵意的肘頂肩撞,他扯起衣袖擦去落選的梳子上沾的發油,把它們放回包裡,隻留下原本拿在手裡的雙排齒大梳子繼續彈撥,柔和的撥楞聲穿過整節車廂。
    “你原來那把黃梳子哪兒去了?”伊什瓦問。
    “斷成兩截了。”
    “怎麼搞的?”
    “我放在屁股口袋裡,結果坐在上面了。”
    “梳子本來就不該放那兒。梳子是給腦袋用的,小翁,而不是屁 股。”伊什瓦總是叫姪子“小翁”,隻有生氣時纔會叫他的大名。
    “要是換成你的屁股,隻怕梳子要碎成一百塊呢。”姪子回敬道。伊什瓦哈哈大笑,破相的左側面頰絲毫沒有影響他的笑容,像穩立在水中的泊船柱,任憑笑容在周圍蕩起漣漪。
    他輕輕一挑翁普拉卡什的下頜。很多時候,伯姪倆的年紀——一個四十六歲,一個十七歲——並不能準確地反映出二人之間的關繫。“笑一個嘛,小翁。這張氣呼呼的嘴可配不上你那英武神勇的發型,”他朝馬內克眨眨眼,邀他也加入這場愉快的閑談,“就憑你這樣的帥小伙,姑娘們保證會排著隊來追求你的。不過別擔心,小翁,我會給你選個像樣的媳婦。選個又高又壯的女人,身上的肉一個頂倆。”
    翁普拉卡什咧嘴笑笑,又用新買的梳子把頭發打理了一番。火車仍然沒有開動的跡像。早先下車往前走的那些人又回來了,帶回的消息是離道口不遠的鐵軌上又發現了一具尸體。馬內克擠到車門口去聽人們的議論。這個死法既利落又不痛苦,他心想,前提是火車要不偏不倚地撞上那個人纔行。
    “也許跟緊急狀態有關。”不知什麼人說道。
    “什麼緊急狀態?”
    “總理今早在廣播裡講話來著,好像是說國家目前受到內亂的威脅。”
    “聽著倒像是政府又在搞事情。”
    “為什麼所有人都偏挑鐵道送命呢?”另一個嘟噥道,“一點兒都不替我們這些人考慮。無論是謀殺、自殺、納薩爾派搞的恐怖襲擊還是警察拘留鬧出的人命——事事都能讓火車晚點。毒藥、高樓和匕首都不管用了嗎,怎麼就沒人選呢?”
    人們盼望已久的轟隆聲終於貫穿了每節車廂,火車抖抖鋼鐵做的脊梁。乘客們如釋重負,臉色也晴朗起來。一節節車廂緩緩駛過鐵路道口,所有人都伸長了脖子,想看一看害他們晚點的罪魁禍首。三名身穿制服的警察站的位置旁邊是一具草草遮住的尸體,正待送往太平間。乘客中有的輕觸額頭,有的則雙手合十低聲呢喃:“羅摩,羅摩。”

    馬內克·科拉跟在那對伯姪身後下了車,三人一同走出站臺。“不好意思,”他說著從兜裡拿出一封信,“我剛來這座城市不久,你們能不能告訴我去這個地址該怎麼走?”
    “你問錯人了,”伊什瓦看也沒看便說,“我們也是新來的。”
    但翁普拉卡什瞥了一眼那封信,說道:“快看,是同一個名字!”
    伊什瓦從自己兜裡掏出一張皺巴巴的紙片對照起來。姪子說得沒錯,上面寫的都是“迪娜·達拉爾”,後面寫著地址。
    翁普拉卡什突然充滿敵意地盯著馬內克:“你為什麼要去見迪娜·達拉爾?你是裁縫嗎?”
    “我,裁縫?不是,她和我母親是朋友。”
    伊什瓦拍拍姪子的肩膀:“瞧,是你太緊張了。走吧,我們找那棟樓去。”
    馬內克不明白他們這是什麼意思,走出車站之後伊什瓦纔向他解釋:“你看,我和小翁是裁縫。迪娜·達拉爾要雇兩名裁縫做工。我們是去應聘的。”
    “原來你們以為我是要跑去跟你們搶飯碗,”馬內克笑著說,“別擔心,我隻不過是個學生。迪娜·達拉爾和我母親是老同學。她讓我在她那裡住幾個月,僅此而已。”
    他們向一名賣檳榔角的小販問了路,然後順著他指的那條街往前走。翁普拉卡什仍然心存懷疑。“既然你要在她家住幾個月,那你的箱子呢?你的行李呢?你隻帶了兩本書嗎?”
    “今天我隻是去跟她見個面,下個月纔會把行李從學校的宿舍搬過去。”
    他們路過一名乞丐身邊,那人癱在一個裝有輪子的木頭小底座上,底座離地面大約四英寸高。他沒有手指,雙腿幾乎貼著屁股被截掉了。“噢先生,賞點兒零錢吧!”他用纏著繃帶的手掌捧住一隻鐵皮罐子搖晃,拖著長聲吆喝道,“噢先生!嘿先生!有錢的先生,賞點兒零錢吧!”
    “他是我在這座城市見過的慘的乞丐之一。”伊什瓦說,另外兩個人也表示贊同。翁普拉卡什停下腳步,往鐵罐裡放了一枚硬幣。
    他們穿過馬路,再次問路。“我已經在這個城市生活了兩個月,”馬內克說,“可是它太大了,直叫人犯糊塗。我隻認得幾條大的街道。小巷子看起來都一樣。”
    “我們來到這裡已經六個月了,還是跟你有同樣的問題。剛開始我們兩眼一抹黑。次坐火車的時候,我們連車都擠不上去,錯過了兩三趟車纔學會怎麼擠上車。”
    馬內克說他一點兒也不喜歡這裡,已經等不及明年培訓結束之後回到山區的老家去了。
    “我們到這裡來也隻是暫時的,”伊什瓦說,“賺些錢,然後就回我們村去。這麼大的城市有什麼用呢?吵吵嚷嚷的,人又多,連住的地方都沒有,水也不夠用,到處都是垃圾。太糟糕了。”
    “我們村離這裡很遠,”翁普拉卡什說,“要坐一整天的火車——從早坐到晚纔能到。”
    “但我們遲早是要回去的,”伊什瓦說,“哪裡都不如自己的家鄉好。”
    “我的老家在北方,”馬內克說,“要坐一天一夜、再加一天的車纔能到。從我們家的窗戶往外看,可以看見白雪皚皚的群峰。”
    “我們村附近有條河,”伊什瓦說,“能看見亮閃閃的河水,還能聽見它的歌聲。真是個漂亮的地方。”
    他們沉默地走了一陣,心裡想著故鄉的風物。翁普拉卡什打破沉默,指著一個賣西瓜汁的小攤說:“這麼熱的天,喝點兒這個多舒服啊。”
    小販把長柄勺在盆裡攪攪,大塊的浮冰漂浮在暗紅色的液體上叮當作響。“我們買點兒吧,”馬內克說,“看起來很好喝。”
    “我們就不喝了,”伊什瓦忙說,“我們早飯喫得很飽。”翁普拉卡什隻好收起臉上那渴望的神情。
    “好吧。”馬內克半信半疑地說,然後點了一大杯。他望著兩名裁縫站在旁邊移開目光,不去看那充滿誘惑的果汁盆和他手中結霜的玻璃杯。他望著他們疲憊的面容、寒酸的衣著和破舊的涼鞋。
    他喝了一半,然後說:“我喝不下了。你們喝不喝?”
    伯姪倆搖搖頭。
    “那就浪費了。”
    “好吧,朋友,你反正喝不完了。”翁普拉卡什說著接過果汁。他喝了幾大口,然後把杯子遞給大伯。
    伊什瓦喝光了杯裡的果汁,把杯子還給攤主。“真好喝啊,”他笑容滿面地說,“你心腸真好,跟我們分享果汁,真的很好喝,謝謝你。”姪子頗為不滿地瞥了他一眼,示意他收斂些。
    半杯果汁就能換來這樣的感激之情,馬內克心想,他們是多麼渴求尋常的善意啊。

    廊前的房門上掛著一塊黃銅門牌:魯斯圖姆·K.達拉爾夫婦,歲月留下的銅綠使門牌上的字跡愈發醒目。迪娜·達拉爾聽見有人按鈴,開了門,接過那張皺巴巴的紙片,認出了自己的筆跡。
    “你們是裁縫?”
    “是的,太太。”伊什瓦用力點點頭說道。三個人被她請進門廊,拘謹地站在那裡。
    門廊原本是座開放式的露臺,但是早在迪娜·達拉爾的亡夫的孩提時代就被改建成了一個房間——他的父母決定把它當作遊戲室,為狹小的公寓增添些空間。柱廊砌上磚,裝上了帶鐵框的窗子。
    “可我隻需要兩名裁縫。”迪娜·達拉爾說。
    “不好意思,我不是裁縫。我叫馬內克·科拉。”他上前一步,從伊什瓦和翁普拉卡什身後跨了出來。
    “噢,你就是馬內克啊!歡迎!不好意思,我沒認出你來。我上一次見到你媽媽已經是好多年前的事了,跟你更是從沒見過面。”
    她留下兩名裁縫待在門廊,帶馬內克進了門,來到前屋。“你能不能在這兒稍等幾分鐘,我去接待一下那兩個人?”
    “當然可以。”
    馬內克打量著身邊簡陋的家具:飽受摧殘的沙發,兩把磨破了坐墊的椅子,斑駁的三腳茶桌,帶裂縫的餐桌上蒙著褪色的人造革桌布。她不可能住在這裡吧,他心想,這裡應該是間家庭作坊或者短租公寓。牆壁亟待粉刷。他玩味著牆上褪色的灰泥斑跡,就像看雲彩那樣,把它們想像成動物和景觀——握爪的狗,俯衝的鷹,拄著拐杖登山的人。
    回到門廊,迪娜·達拉爾抬手理了理她那尚未染上銀白的黑發,然後把注意力轉向那兩名裁縫。她已經四十二歲了,但額頭依舊光滑平整,自謀生計的十六年裡歲月流逝,她的面容還是那樣柔美,多年以前,正是由於這張面孔,她哥哥的朋友們纔會競相向她示好。
    她詢問他們的姓名和縫紉方面的工作經驗,兩名裁縫自稱對女裝了如指掌。“我們甚至能夠直接為顧客量體裁衣,顧客想要什麼款式我們就做什麼款式。”伊什瓦自信地說,談話一直是他開口,翁普拉卡什則在旁邊頻頻點頭。
    “這份工作不需要為顧客量尺,”迪娜解釋道,“直接按照紙樣縫紉。你們每個星期要做兩打或者三打衣物,具體看公司需要多少,款式都一樣。”
    “太簡單了,”伊什瓦說,“不過這活我們接了。”
    “你呢?”她見翁普拉卡什一臉的輕蔑,便對他說,“你還一句話也沒說過呢。”
    “我姪子隻有在不同意的時候纔會開口說話,”伊什瓦說,“他不吭聲倒是好事。”
    她覺得伊什瓦的面相不錯,是那種能讓人感到輕松自在、樂意與之攀談的面相。可是旁邊那個一言不發的家伙倒會把人嚇得打住話頭。跟五官比起來,他的下巴顯得太小,不過隻要他笑起來,面容各部分的比例看上去就勻稱了。
    她說明了雇傭條件:裁縫們需要自備縫紉機,所有的縫紉活計件付酬。“做得越多,賺的錢就越多。”她說道,伊什瓦也認為這樣很公平。具體的報酬根據樣式的復雜程度分別商定。工作時間是早八點到晚六點——不能少於這些時間,但是允許他們加班。另外,工作時不許吸煙或者嚼檳榔角。
    “檳榔角我們本來就不嚼,”伊什瓦說,“但我們偶爾喜歡抽點兒比迪煙。”
    “那你們隻能在外面抽。”
    裁縫們接受了這些條件。“您的店址是哪裡?”伊什瓦問,“我們該把縫紉機帶到哪兒去呢?”
    “就在這兒。你們下個星期來的時候我會告訴你們把機器放在哪兒,就在後屋。”
    “好的太太,謝謝,我們星期一保證來,”他們離開時向馬內克揮了揮手,“我們很快就會再見面的。”
    “那當然。”馬內克說著也向他們揮了揮手。他覺察到迪娜·達拉爾無聲的問詢,便向她解釋了他們在火車上相遇的事。
    “你跟別人談話千萬要小心,”她說,“誰也說不準會遇上什麼樣的壞人。這可不是山裡的小村莊。”
    “他們看上去是好人。”
    “嗯,是啊。”迪娜不置可否地說。接著她再次為把他當作裁縫的事向他道歉:“我沒看清,因為你站在他們身後,我的視力不太好。”我真傻啊,她心想,居然把這麼可愛的孩子當成了羅圈腿的裁縫。他生得這麼結實,肯定是由於人們常說的山區新鮮空氣、健康的食物和水。
    她湊得更近些,歪著頭仔細端詳他。“已經二十多年了,但我還是能在你臉上認出你媽媽的面容來。你知道的,我和阿班是同學。”
    “沒錯,”馬內克被她盯得有些不自在,說道,“媽媽在信裡告訴我了。她還想告訴您,我下個月纔搬進來,她會把房租的支票寄給您的。”
    “好的,好的,不要緊,”她說著打消了他對這些瑣事的顧慮,自己的思緒則飄到了過去,“我們上學的時候真是些小搗蛋鬼。還有個女孩,叫澤諾比婭。隻要我們三個湊到一起,那就是大寫的‘麻煩’,老師們都這麼說。”這回憶使她臉上掠過一絲苦笑,“不說這些了,我帶你看看我的家,還有你的房間。”
    “您也住在這裡?”
    “不然住哪兒呢?”她帶著他走過狹小的公寓,問他在學校裡都學了哪些課程。
    “空調制冷。”
    “那我就指望你來對付這麼炎熱的天氣了,把我家弄得舒服些。”
    他無力地一笑,她住的地方讓他心生傷感。這裡比學校的宿舍好不了多少,他心想。不過他仍然盼望著搬到這裡來。在經歷了宿舍發生的事情之後,住在哪兒都可以。他打了個寒戰,移開了思緒。
    “這裡就是你的房間。”
    “很不錯。謝謝您,達拉爾太太。”
    房間的角落裡擺著一個櫥櫃,頂上放著一隻刮花變形的行李箱。櫥櫃旁邊有張小桌子。這裡和前屋一樣,發黑的天花板已經開始剝落,牆壁褪了色,灰泥大塊脫落,新補上的部分格外刺眼,像剛剛愈合的傷口。兩張單人床貼著牆擺成直角。他不禁懷疑她會不會也睡在這個房間。
    “我會把床挪到另一個房間去的。”
    他透過門望去,看見了一個更小、條件更差的房間,裡面擠擠挨挨地擺著一個櫥櫃(頂上也有隻行李箱)、一張放不穩的桌子、兩把椅子,擱凳上疊放著三隻生鏽的大箱子。
    “我把您從自己的房間裡擠走了。”馬內克喃喃地說,周圍的環境很快讓他的心情低落下來。
    “別說傻話了,”迪娜輕快地說,“我需要一名寄宿房客,是我格外走運纔能找到一個帕西小伙子——又是我同學的兒子。”
    “您心腸真好,達拉爾太太。”
    “還有一件事,你應該叫我迪娜阿姨。”
    馬內克點點頭。
    “要是你在宿舍住得不滿意,你隨時可以把行李搬過來。反正房間也準備好了——不用非得等到下個月。”
    “不用,沒事的,不過謝謝您,達——”
    “喂,說話小心啊。”
    “我是說迪娜阿姨。”兩個人都笑了。

    馬內克離開公寓之後,迪娜開始在房間裡踱步。她忽然不安起來,仿佛即將登船開始一次漫長的航行。現在她不必到哥哥那兒去乞求下個月的房租了。她深吸一口氣。她脆弱的獨立感再一次得到了捍衛。
    明天她就去再會出口公司取回批需要縫制的衣物。


     

















     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部