一趟原本快活無比的野餐活動,湯姆與他*要好的姑娘貝姬卻在一個岩洞裡迷了路,整整三天三夜的饑寒交迫和著死亡的威脅,讓湯姆成了懂得安慰、勇於承擔責任的小男子漢,也終於憑借著他的機智成功脫險。
一次偶然的墓地玩耍,湯姆與好友哈克貝裡目睹了一起兇殺案的發生,兇手的狡詐使兩名少年不敢造次、緊張萬分。經過激烈的思想鬥爭,善良的湯姆終於勇敢地站出來,指證了兇手,還了被冤枉者一個清白。並且費盡心思和好友哈克一起找到了兇手埋藏的寶藏,成了小鎮裡的名人……
太多太多的故事,沒法兒在這裡一次講完,隻有在故事裡慢慢經歷啦!
一場從姨媽來的小小誤會,讓湯姆一氣之下約上哈克貝裡和喬逃到無人島上,做起了自由自在劫富濟貧的“海盜”,喫烤魚、啃火腿,沐浴自然、大膽冒險,大人們以為他們出了意外,他們卻神不知鬼不覺地出現在了自己的“葬禮”上。*後,心疼姨媽的小湯姆還是承認了自己的錯誤。
一趟原本快活無比的野餐活動,湯姆與他*要好的姑娘貝姬卻在一個岩洞裡迷了路,整整三天三夜的饑寒交迫和著死亡的威脅,讓湯姆成了懂得安慰、勇於承擔責任的小男子漢,也終於憑借著他的機智成功脫險。
一次偶然的墓地玩耍,湯姆與好友哈克貝裡目睹了一起兇殺案的發生,兇手的狡詐使兩名少年不敢造次、緊張萬分。經過激烈的思想鬥爭,善良的湯姆終於勇敢地站出來,指證了兇手,還了被冤枉者一個清白。並且費盡心思和好友哈克一起找到了兇手埋藏的寶藏,成了小鎮裡的名人……
太多太多的故事,沒法兒在這裡一次講完,隻有在故事裡慢慢經歷啦!
本版《湯姆·索亞歷險記》尊重馬克·吐溫原著,沒有進行刪減、變味的處理,因為作者曾說“這本書裡所描繪的冒險故事大多都實有其事,其中的一兩件是我的親身經歷,其餘的是我兒時伙伴們的故事。”編輯認為文本可貴、且並不存在任何不能說的秘密,故要求譯者精選譯本,真實翻譯。