在1890年左右中國出現的這些小說,通常被稱為“吳語小說”。吳語方言的使用是同小說中描寫的社會背景緊密地聯繫在一起的,來自上海、蘇州地區(即歷史上的吳國)的娼妓以她們的語言——“吳儂軟語”的甜美聲調聞名於全中國。所以,描寫妓女社會的小說家們,讓他們的女主角用她們典型的方言講話來渲染風化區的氣氛。
在中國評論家的眼裡,方言的使用似乎是這類小說所賦有的特征,往往為了它在描寫色情的文字較為放縱而被貶低了價值。唯有部吳語方言小說、1892年韓子雲著的《海上花列傳》和後來李寶嘉著的《海天鴻雪記》,由於他們獨創性地處理了下層社會的娼妓而受到了稱贊。另有一些人把《九尾龜》謾罵為不過是嫖客們的“嫖界指南”。
因而,大部分吳語方言小說隻吸引了學問研究上*限度的興趣。他們的文章(像關於《九尾龜》的那篇)被湮沒了,而且他們在中國小說發展中的作用被貶低了。這一研究的宗旨在於從這種不公平的默默無聞處去發現這類小說中的一部,即《九尾龜》。雖然它決不是高度的藝術上的獨創和卓越絕倫,不過可以指明晚清白話小說在它後時期的發展的趨向。
《九尾龜》是從1906年到1910年之間連續發表的、由張春帆(?-1935)著述的晚的著作之一,在出版的時候,也是那些部分地用吳語方言撰寫的晚清小說中流行的一部。
在1890年左右中國出現的這些小說,通常被稱為“吳語小說”。吳語方言的使用是同小說中描寫的社會背景緊密地聯繫在一起的,來自上海、蘇州地區(即歷史上的吳國)的娼妓以她們的語言——“吳儂軟語”的甜美聲調聞名於全中國。所以,描寫妓女社會的小說家們,讓他們的女主角用她們典型的方言講話來渲染風化區的氣氛。
在中國評論家的眼裡,方言的使用似乎是這類小說所賦有的特征,往往為了它在描寫色情的文字較為放縱而被貶低了價值。唯有部吳語方言小說、1892年韓子雲著的《海上花列傳》和後來李寶嘉著的《海天鴻雪記》,由於他們獨創性地處理了下層社會的娼妓而受到了稱贊。另有一些人把《九尾龜》謾罵為不過是嫖客們的“嫖界指南”。
因而,大部分吳語方言小說隻吸引了學問研究上*限度的興趣。他們的文章(像關於《九尾龜》的那篇)被湮沒了,而且他們在中國小說發展中的作用被貶低了。這一研究的宗旨在於從這種不公平的默默無聞處去發現這類小說中的一部,即《九尾龜》。雖然它決不是高度的藝術上的獨創和卓越絕倫,不過可以指明晚清白話小說在它後時期的發展的趨向。
《九尾龜》這部以傳統的文體寫作的是一百九十二回的小說,情節集中在章秋谷(或章瑩)的旅行和經歷上。他是來自江蘇常熟的一位俊俏和聰慧的年輕人。因為同一個他認為是阻礙他發展纔智的妻子待在家裡郁郁寡歡,就決然離家出走,和另外幾位青年結伴,浪跡於幾個中國城市的風化區。他是一位雅諧的詩人和優秀的打麻將牌的能手,在有名的勾欄院裡高雅的聚會上,成了人們注意的中心。