丘特切夫的詩歌在俄國享有卓越的聲譽,他的150多首詩歌被音樂家譜成曲子,他與普希金和萊蒙托夫並稱,托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基等文學大家,以及別爾嘉耶夫等哲學家都對他的詩歌贊譽有加。
本書是丘特切夫的詩歌全集,完整收錄他一生創作的300多首詩歌,全面反映了作者的藝術成就。詩人的特色主要表現在三個方面:將描寫自然與思索哲理融合;愛情詩獨樹一幟,表現了深刻的情感與*的痛苦並存的復雜感受;抒寫獨特的俄羅斯精神,對俄羅斯的民族特性和文化特征進行了深刻的思索和藝術的表現。
費奧多爾•伊凡諾維奇•丘特切夫(Фёдор Ива?нович Тю?тчев,1803—1873),俄羅斯著名抒情詩人。1819年進入莫斯科大學語文繫。1821年畢業後到彼得堡,在外交部任職,業餘創作詩歌,取得重要成就,與普希金和萊蒙托夫並稱為俄羅斯偉大的三位浪漫詩人。
譯者朱憲生,1947年生,著名俄羅斯文學翻譯家,上海師範大學人文學院教授,博士生導師。曾赴蘇聯莫斯科師範學院和高爾基世界文學研究所留學。主持出版了我國部《屠格涅夫全集》。
001
—
大自然,這個斯芬克斯……
——新版序
俄羅斯心中不會把你遺忘
——《丘特切夫詩全集》譯序
致親愛的老爸
003
“我強大有力……”
004
一八一六年新年獻辭
008
致兩朋友
010
“就讓批評家的心……”
011
“不要給我們空幻的精神!
”
012
致反對飲酒者
015
致拉依奇
017
和普希金的《自由頌》
019
“在人群中,在不息的喧嘩裡”
020
“你看他在廣闊的世界裡——”
021 —春天
——贈友人
023
Α.Η.Μ.
025
“被大自然……”
028 —致А.В. 舍列梅捷夫
030 —淚
032
從異鄉
033
“朋友,請在我面前坦言——”
035 —給Н.
037
致尼薩
039 —閃光
042
題友人的紀念冊
043
沙恭達羅
045
一八二五年十二月十四日
047 —暮
048
“就像一輪明淨的月亮……”
050
靈魂的致意
052
“當模糊的憂傷潛入心底——”
054 —問題
056 —正午
057
春天的雷雨
002
059
拿破侖之墓
061
夏夜
063
奧列格的盾牌
065
捉迷藏
067
幻像
068
“歡快的白晝還在喧鬧”
070
不眠之夜
072
手段和目的
073
山中早晨
074
天鵝
075 —致N.N.
077
雪山
079
後的激變
080
“就像大地被重洋環繞一樣”
081
“我們跟著時代前行”
082
海馬
084
“這裡,蒼穹是這樣萎靡不振”
085
給兩姊妹
086
恬靜
087
朝聖者
088
瘋狂
090
“我馳過裡沃尼亞的原野”
沒有丘特切夫,我就不能活。——列夫·托爾斯泰
誰不能欣賞丘特切夫,誰就不懂詩。——屠格涅夫
就是這本不大的小書,分量要勝過浩繁的卷帙。——費特
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!