本書是古希臘的著名史詩,為盲詩人荷馬所編輯整理。此書被後人細分為二十四卷,連接著《伊利亞特》的劇情,敘述了伊薩卡國王奧德修斯在攻陷特洛伊後歸國,途中在海上遭難,漂泊了十年,歷盡艱辛,後在女神雅典娜的幫助下終於返回家園的歷險故事。
荷馬前9世紀——前8世紀),古希臘詩人。相傳史詩《伊利亞特》和《奧德賽》為他所作,統稱“荷馬史詩”,是古希臘早的傳世文學作品。
譯 序卷第二卷第三卷第四卷第五卷第六卷第七卷第八卷第九卷第十卷第十一卷第十二卷第十三卷第十四卷第十五卷第十六卷第十七卷第十八卷第十九卷第二十卷第二十二卷第二十三卷第二十四卷專有名詞索引充後記
如何巧妙和順理成章地把眾多(包括某些可以獨立成篇)的部分連接起來,使之成為一部中心突出而又內容連貫的巨著,或許是編制大型史詩(亦即敘事作品)的和不易解決的難點。讀過《詩學》的同仁們一定知道,在缺少書面文字幫援的古代,這是個不易妥善解決的問題。亞裡士多德認為,和悲劇詩人一樣,史詩詩人也應編制戲劇化的情節,即著意於從蕪雜的神話資料中構組出一個完整劃一並有起始、中段和結尾的行動(praxis)。其他詩人或許會踫到什麼寫什麼,不能妥善處理主要情節與穿插的關繫,而荷馬則仿佛慧眼獨具,通過構組中心明確和一以貫之的情節,著力於模仿完整劃一的行動。“和其他詩人相比,荷馬真可謂出類撥萃。不過,亞裡士多德沒有細說除了典範性地處理了主干情節與穿插的關繫外,為了實現突出作品中心的目的並對整一的行動進行模仿(即編制內容整一的情節),荷馬成功地使用了哪些具體的辦法。顯然,這是個涉及面較廣的問題,全面鋪開和追求面面俱到恐怕不是上策。在此,筆者打算擇其要者並借鋻國外學者的研究,對此做一點粗略的說明。請讀者結合上文提及的相關內容和下文將要談到的程式化語言問題以及對明喻的膚淺研究進行思考理解,如此許能聊補筆者闡述上因為囿於水平和篇幅而造成的掛一漏萬的缺憾。 阿基琉斯在《伊利亞特》卷裡即已罷戰,自此:一直到第十八卷方始復出,中間除了在第九、十一、十六和十七等卷裡有所露面外一直沒有出現。頭號英雄的長時間“缺席。無疑會對作品的整一性造成損害。然而,正如他在《奧德賽》至四卷裡通過人物對奧德修斯的頻頻提及有效地彌補了主人公的姍姍來遲一樣,荷馬在《伊利亞特》裡用同樣的方法促成了阿基琉斯於不在之時的“存在”,取得了人不在“神”在的效果。阿基琉斯的暴怒直接導致了阿開亞聯軍戰場上的敗北。…………P33-34
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!