這是怎樣的詩行啊!一方面是古代的雕塑的嚴格的單純,另一方面是浪漫詩歌的音韻的美妙的錯綜,這兩者在他的詩韻中融合起來了。它所表現的音調的美和俄國語言的力量到了令人驚異的地步;它像海波的喋喋一樣柔和、優美,像松脂一樣濃厚,像閃電一樣鮮明,像水晶一樣透明、潔淨,像春天一樣芬芳,像勇士手中的劍一樣的堅強而有力。它有一種非言語所能形容的迷人的美和優雅,一種耀目的光彩和溫和的潤澤;它有豐富的音樂、語言和聲韻的和諧;它充滿了柔情.充滿了創造的想像廈詩的表現的喜悅。
普希金用他短暫的38年的生命給俄羅斯文學和世界文學寶庫留下了豐厚的、無可替代的遺產。他被譽為“俄羅斯文學之父”,俄羅斯文學語言的創建者和新俄羅斯文學的奠基人。屠格涅夫稱他“創立了我們的詩歌語言和我們的文學語言”,高爾基稱他為“世界上最偉大的藝術家”,別林斯基則認為他是“俄羅斯第一位詩人和藝術家”。