[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

     经部  史类  子部  集部  古籍管理  古籍工具书  四库全书  古籍善本影音本  中国藏书
  •  文化

     文化评述  文化随笔  文化理论  传统文化  世界各国文化  文化史  地域文化  神秘文化  文化研究  民俗文化  文化产业  民族文化  书的起源/书店  非物质文化遗产  文化事业  文化交流  比较文化学
  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

     执业资格考试用书  室内设计/装潢装修  标准/规范  建筑科学  建筑外观设计  建筑施工与监理  城乡规划/市政工程  园林景观/环境艺术  工程经济与管理  建筑史与建筑文化  建筑教材/教辅  英文原版书-建筑
  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

     园艺  植物保护  畜牧/狩猎/蚕/蜂  林业  动物医学  农作物  农学(农艺学)  水产/渔业  农业工程  农业基础科学  农林音像
  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

  •  保健/养生

  •  体育/运动

  •  手工/DIY

  •  休闲/爱好

  •  英文原版书

  •  港台图书

  •  研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学

  •  音乐
     音乐理论

     声乐  通俗音乐  音乐欣赏  钢琴  二胡  小提琴
  • 厲以寧詩詞選(英漢對照,理趣與文趣並存的詩詞選)
    該商品所屬分類:文學 -> 中國現當代詩歌
    【市場價】
    286-416
    【優惠價】
    179-260
    【作者】 厲以寧 
    【所屬類別】 圖書  文學  中國現當代詩歌 
    【出版社】四川人民出版社 
    【ISBN】9787220119897
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:輕型紙
    包裝:精裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787220119897
    作者:厲以寧

    出版社:四川人民出版社
    出版時間:2020年11月 

        
        
    "

    編輯推薦

      厲先生的詩詞作品清新質樸,別開生面。先生寄情山水,胸中自有丘壑,他詩詞裡的每一道山每一條河都靈動著真情和哲思。

     
    內容簡介

      《厲以寧詩詞選》(英漢對照)為zhu名經濟學家、北京大學光華管理學院前院長厲以寧先生的詩詞選。在經濟學領域有著傑出成就的厲先生對文學、尤其是詩詞創作也有著孜孜不倦地追求。他從1947年開始詩歌創作,至今已創作詩詞近700餘首。厲先生的詩詞創作,主要以生活、學習、親人和友情為主題,從他本人上大學寫起,一直寫到他與夫人盡享天倫之樂,漫長一生中的大悲大喜,得意失意,都被他濃縮在一首首詩詞中。詩詞受形式的限制,篇幅很小,盡管如此,我們仍可從寥寥數語中窺見到作者的堅韌、上進、重情、曠達、平和、樂觀,以及百折而不撓。全書從頭到尾,給人一種積極向上的振奮之情,從側面展現出一個有情有義的經濟學家的形像。

    作者簡介

      北京大學哲學社會科學資深教授、光華管理學院名譽院長,經濟學家。曾獲孫冶方經濟學獎、中國經濟年度人物評選終身成就獎、吳玉章人文社會科學終身成就獎等。2018年,被黨中央、國務院授予“改革先鋒”稱號,頒授改革先鋒獎章,並獲評“經濟體制改革的積極倡導者”。代表作有《超越市場與超越政府》《中國經濟改革發展之路》《非均衡的中國經濟》等。

    目錄
    相見歡 儀征新城途中, 1947 /002
    Tune: Meeting in Delight —During a journey to Xincheng, Yizheng, 1947 /003

    木蘭花 偕黃葉耘表兄遊杭州西湖,1948 /004
    Tune: Magnolia
    —Touring West Lake in Hangzhou with my cousin Huang Yeyun, 1948 /005

    如夢令 沅陵麻溪鋪,1949 /006
    Tune: Dreamlike Song —Maxipu, Yuanling, 1949 /007

    浣溪沙 重遊沅陵桃溪坪,1949 /008
    Tune: Silk-washing Stream—Revisiting Taoxiping in Yuanling, 1949 /009

    七絕 湖南瀘溪,1949 /010

    相見歡 儀征新城途中, 1947   /002


    Tune: Meeting in Delight —During a journey to Xincheng, Yizheng, 1947   /003


     


    木蘭花 偕黃葉耘表兄遊杭州西湖,1948   /004


    Tune: Magnolia


    —Touring West Lake in Hangzhou with my cousin Huang Yeyun, 1948   /005


     


    如夢令 沅陵麻溪鋪,1949   /006


    Tune: Dreamlike Song —Maxipu, Yuanling, 1949   /007


     


    浣溪沙 重遊沅陵桃溪坪,1949   /008


    Tune: Silk-washing Stream—Revisiting Taoxiping in Yuanling, 1949   /009


     


    七絕 湖南瀘溪,1949   /010


    A Seven-character Quatrain —Luxi, Hunan, 1949   /011


     


    南歌子 山溪,1950   /012


    Tune: A Southern Song—Mountain streams, 1950   /013


     


    釵頭鳳 湘西,山行,1951   /014


    Tune: Phoenix Hairpin—A mountain trip in western Hunan, 1951   /015


     


     


    南鄉子 湖南益陽渡口,1951   /016


    Tune: Song of a Southern Country—At the ferry in Yiyang, Hunan, 1951   /017


     


    訴衷情 在長沙接到北京大學錄取通知書有感,1951   /018


    A Confession—Receiving Peking University Letter of Admission in Changsha, 1951   /019


     


    菩薩蠻 別長沙,1951   /020


    Tune: Buddha-like Dancers—Farewell to Changsha, 1951   /021


     


    柳梢青 北京大學沙灘校園白樓法學院圖書館,1951   /022


    Tune: Green Willow Twig —Written at the Law School Library in the White Building of Peking University, Shatan Section, 1951   /023


     


    卜算子 鼕至日,偕趙輝傑、馬雍散步從沙灘到安定門外,1951   /024


    Tune: Song of Divination—On Winter Solstice Day, walking with Zhao Huijie and Ma Yong from Shatan to Andingmenwai, 1951   /025


     


    減字木蘭花 北河沿,春節,1952   /026


    Tune: Magnolia in Shortened Form—Beiheyan, Spring Festival, 1952   /027


     


    西江月 路過海澱冰窖胡同,1952   /028


    Tune: The Moon over the West River—Passing Bingjiao Hutong in Haidian district, 1952   /029


     


    桃源憶故人 北京大學遷到西郊後遇見中學同學姚子範,1952   /030


    Thinking of an Old Friend in Taoyuan—Meeting my middle-school fellow Yao Zifan after Peking University moved to the western suburb, 1952   /031


     


    采桑子 頤和園,1953   /032


    Tune: Picking Mulberries—The Summer Palace, 1953   /033


     


    十六字令 無題,1954   /034


    A Sixteen-word Song—No title, 1954  /035


     


    減字木蘭花 陪趙逎摶老師、駱涵素師母遊香山,1955  /036


    Tune: Magnolia in Shortened Form—Touring Fragrant Hills with my teacher Zhao Naituan and his wife Luo Hansu, 1955   /037


     


    鷓鴣天 大學畢業自勉,1955   /038


    Tune: Partridge Sky—A self-encouraging poem written upon university graduation, 1955   /039


     


    七絕 重讀周邦彥詞,1956   /040


    A Seven-character Quatrain—Rereading the ci-lyrics of Zhou Bangyan, 1965   /041


     


    浣溪沙 為何玉春題照,1957   /042


    Tune: Silk-washing Stream—Written for He Yuchun’s photo, 1957   /043


     


     


    五絕 無題,1957   /044


    A Five-character Quatrain—No title, 1957   /045


     


    浣溪沙 除夕,1958   /046


    Tune: Silk-washing Stream—On Lunar New Year’s Eve, 1958   /047


     


    人月圓 題結婚照,1958   /048


    Tune: The Full Moon—A poem for our wedding photo, 1958   /049


     


    天仙子 送趙輝傑赴蘭州, 1958   /050


    Tune: Song of Immortals—Seeing Zhao Huijie Off to Lanzhou, 1958   /051


     


    踏莎行 齋堂,修渠,1958   /052


    Tune: Treading on Grass—Repairing a ditch at Zhaitang, 1958   /053


     


    采桑子 靈山腳下,夜宿農家,1958   /054


    Tune: Picking Mulberries—Sleeping in a farmer’s house under the foot of Lingshan Mountain, 1958   /055


     


    浣溪沙 無題,1959   /056


    Tune: Silk-washing Stream—No title, 1959   /057


     


     


    鵲橋仙 三十歲生日,獨自騎車遊圓明園遺址,1960   /058


    Tune: Immortals on the Magpie Bridge—Written upon my 30th birthday, riding alone to Yuanmingyuan Park, 1960   /059


     


    南鄉子 記厲放患麻疹並發肺炎,何玉春連夜自鞍山趕回北京,1962   /060


    Tune: Song of a Southern Country—Lines composed to mark He Yuchun’s coming to Beijing from Anshan the very night when Li Fang was down with measles and pneumonia, 1962   /061


     


    浣溪沙 無題,1962   /062


    Tune: Silk-washing Stream—No title, 1962   /063


     


    鷓鴣天 中秋,1963   /064


    Tune: Partridge Sky—Middle Autumn, 1963   /065


     


    七絕詠梅(窗前一株梅樹,與我作伴已數年),1964   /066


    A Seven-character Quatrain—To the old plum tree in front of my window, 1964   /067


     


    調笑令記厲偉學步,1964   /068


    Tune: Song of Flirtation—A poem for Li Wei learning to walk, 1964   /069


     


    浪淘沙船過湖北嘉魚赤壁, 1964   /070


    Tune: Sand-sifting Waves—Passing Red Cliff in the county of Jiayu in Hubei by boat, 1964   /071


     


     


    南鄉子湖北江陵城外所見,1964   /072


    Tune: Song of a Southern Country—Outside the city of Jiangling, Hubei, 1964   /073


     


    朝中措 湖北江陵灘橋,春節,1965   /074


    Tune: Measures at Court—At Tanqiao in Jiangling, Hubei in the 1965 Spring Festival, 1965   /075


     


    柳梢青 帶厲放、厲偉散步到北京海澱六郎莊,1965   /076


    Tune: Green Willow Twigs—Walking with Li Fang and Li Wei to Liulangzhuang in Haidian district, 1965   /077


     


    憶秦娥北京建國門橋頭, 1965   /078


    Tune: Thinking of a Qin Lady—On Jianguomen Bridge, Beijing, 1965   /079


     


    破陣子 昌平北太平莊,1968   /080


    Tune: Dance of the Calvary—Beitaipingzhuang, Changping, 1968   081


     


    昭君怨 去江西途中,車過杭州,天已黑,先雨後晴,一夜難眠,1969   /082


    Tune: Zhaojun’s Complain—Passing Hangzhou on my Jiangxi-bound journey, a sleepless night after rain, 1969   /083


     


    七絕 在鯉魚洲度過39歲生日,1969   /084


    A Seven-character Quatrain—Spending my 39th birthday in Liyuzhou, 1969   /085


     


    七古 鯉魚洲上所見,1970   /086


    A Seven-character Rhymed Poem—What I saw in Liyuzhou, 1970   /087


     


    浣溪沙 中秋節,於鯉魚洲,1970   /088


    Tune: Silk-washing Stream—Mid-Autumn in Liyuzhou, 1970   /089


     


    相見歡 四十自述,1970   /090


    Tune: Meeting in Delight —A self-account upon my 40th birthday, 1970   /091


     


    鷓鴣天 迎何玉春來鯉魚洲, 1971   /092


    Tune: Partridge Sky—Reuniting with He Yuchun in Liyuzhou, 1971   /093


     


    鷓鴣天 贈何玉春,鯉魚洲,1971   /094


    Tune: Partridge Sky—A poem for He Yuchun written in Liyuzhou, 1971   /095


     


    七律 四十五歲生日,於大興縣農村,1975   /096


    A Seven-character Regulated Verse—Written upon my 45th birthday at a village in Daxing county, 1975   /097


     


    采桑子 北京一月街景,1976   /098


    Tune: Picking Mulberries—Beijing in January, a street scene, 1976   /099


     


     


    調笑令 送厲放到昌平馬池口公社西坨村插隊,1977   /100


    Tune: Song of Flirtation—Sending Li Fang to work in Xituo village, Machikou Commune in Changping, 1977   /101


     


    南旦有感,1979   /102


    Tune: A Southern Song —Lines composed on New Year’s Day, 1979   /103


     


    七絕 由北京赴杭州,車過安徽鳳陽,1979   /104


    A Seven-character Quatrain—Journey from Beijing to Hangzhou, bypassing Fengyang in Anhui, 1979   /105


     


    七絕 無題,1980   /106


    A Seven-character Quatrain—No title, 1980   /107


     


    南鄉子


    五十歲生日,1980   /108


    Tune: Song of a Southern Country—Composed on my 50th birthday, 1980   /109


     


    鷓鴣天 遊四川青城山有感,1981   /110


    Tune: Partridge Sky—Touring Mount Qingchen in Sichuan, 1981   /111


     


    鷓鴣天 為厲偉考取北京大學化學繫而作,1981    /112


    Tune: Partridge Sky—Composed upon Li Wei’s admission to the Chemistry Department of Peking University, 1981   /113


     


     


    南歌子 遊漓江,1982   /114


    Tune: A Southern Song—Touring Lijiang River, 1982   /115


     


    菩薩蠻 黃山歸來,1984   /116


    Tune: Buddha-like Dancers—Returning from Mount Huangshan, 1984   /117


     


    鷓鴣天 為厲放獲得碩士學位作,1985   /118


    Tune: Partridge Sky—In celebration of Li Fang obtaining Master’s Degree, 1985   /119


     


    浣溪沙 由大連乘輪船到塘沽,1985   /120


    Tune: Silk-washing Stream—Journey from Dalian to Tanggu by ship, 1985   /121


     


    踏莎行 於北京大學圖書館整理文稿,1987   /122


    Tune: Treading on Grass—Preparing a manuscript at Peking University Library, 1987   /123


     


    南歌子為北京大學經濟管理繫干部班畢業而作, 1987   /124


    Tune: A Southern Song—Upon completion of the Cadre Class of Peking University Economic Management Department, 1987   /125


     


    鵲橋仙 看電視劇《紅樓夢》,詠賈寶玉,1987   /126


    Tune: Immortals on the Magpie Bridge—A poem for Jia Baoyu, 1987   /127


     


     


    唐多令 看電視劇《紅樓夢》,詠林黛玉,1987   /128


    Tune: Tang Duo Song—A poem for Lin Daiyu, 1987   /129


     


    減字木蘭花 看電視劇《紅樓夢》,詠薛寶釵,1987   /130


    Tune: Magnolia in Shortened Form—A poem for Xue Baochai, 1987   /131


     


    蘇幕遮 看電視劇《紅樓夢》,詠探春,1987   /132


    Tune: Waterbag Dance—A poem for Tanchun, 1987   /133


     


    巫山一段雲 看電視劇《紅樓夢》,詠史湘雲, 1987   /134


    Tune: Cloud on Mount Wu—A poem for Shi Xiangyun, 1987   /135


     


    少年遊 看電視劇《紅樓夢》大結局,再詠賈寶玉,1987   /136


    Tune: Wandering While Young—Another poem for Jia Baoyu, composed after watching the end of the TV series The Dream of the Red Mansion, 1987   /137


     


    卜算子 年終自敘,1987   /138


    Tune: Song of Divination—A self-account at year’s end, 1987   /139


     


    七古 長沙,湘江橋頭,1988   /140


    A Seven-character Rhymed Poem in Ancient Style—Xiangjiang Bridge, Changsha, 1988   /141


     


    木蘭花 悼念嶽母,記1953年送走二女玉春後,嶽母獨自留在沅陵家中之事,1988   /142


    Tune: Magnolia—A lament to Mother-in-law, who lived alone in Yuanling after sending off her second daughter Yuchun in 1953, 1988   /143


     


    憶秦娥 江蘇淮安寶應途中所見,1989   /146


    Tune: Thinking of a Qin Lady—What I saw in Baoying, Huai’an during my journey in Jiangsu, 1989 /147


     


    浣溪沙 六十自述,1990   /148


    Tune: Silk-washing Stream—A self-account at the age of 60, 1990   /149


     


    七律 甘肅酒泉左公柳碑前,1991   /150


    A Seven-character Regulated Verse—Before the tabular of Zuo Zongtang in Jiuquan, Gansu, 1991 /151


     


    七律 從圖書館借得王沂孫《碧山樂府》,讀後有感,1991   /152


    A Seven-character Regulated Verse—Reading Collected Poems of Green Mountains by Wang Yisun, borrowed from the library, 1991   /153


     


    七律 虎門炮臺,1992   /154


    A Seven-character Regulated Verse—Humen Port, 1992   /155


     


    七律 湖南芷江抗戰勝利受降紀念碑坊,1992   /156


    A Seven-character Regulated Verse—A memorial arch of Japanese surrender in Zhijiang, Hunan, 1992   /157


     


     


    鷓鴣天 遊浙江定海普陀山,船中聞鄰座幾位民營企業家閑談有感, 1993   /158


    Tune: Partridge Sky—Touring Mount Putuo in Zhejiang by boat, overhearing several private entrepreneurs’ casual talk, 1993   /159


     


    減字木蘭花——結婚三十六周年,在海南三亞, 1994   /160


    Tune: Magnolia in Shortened Form—Commemorating the 36th wedding anniversary in Sanya, Hainan, 1994   /161


     


    南歌子 母親去世後整理舊相冊,翻到我嬰兒100天時的照片,傷感萬分,1995   /162


    Tune: A Southern Song—Sorting out an old album after Mother’s death, immensely sick at heart when seeing my 100-day photo, 1995   /163


     


    漁歌子 福建泰寧,1996   /164


    Tune: A Fisherman’s Song—Taining, Fujian, 1996   /165


     


    唐多令 過河南朱仙鎮,1996   /166


    Tune: Tang Duo Song—Passing Zhuxian county in Henan, 1996   /167


     


    調笑令 為厲澳兩周歲題照, 1997   /168


    Tune: Song of Flirtation—A poem for Li Ao’s 2nd birthday photo, 1997   /169


     


    南鄉子 為母親掃墓,1997   /170


    Tune: Song of a Southern Country—Sweeping Mother’s tomb, 1997   /171


     


    減字木蘭花 賀厲放獲博士學位,1998   /172


    Tune: Magnolia in Shortened Form—In congratulation of Li Fang obtaining a doctorial degree, 1998   /173


     


    釵頭鳳 記厲莎周歲,1999   /174


    Tune: Phoenix Hairpin—In celebration of Li Sha’s first birthday, 1999   /175


     


    破陣子 七十感懷,2000   /176


    Tune: Dance of the Calvary—Written upon my 70th birthday, 2000   /177


     


    柳梢青 過寧夏固原有感, 2002   /178


    Tune: Green Willow Twigs —Passing Guyuan in Ningxia, 2002   /179


     


    鷓鴣天 瑞士洛桑古跡,2002   /180


    Tune: Partridge Sky—Historical site of Lausanne, Sweden, 2002   /181


     


    鷓鴣天 回鞍山,代何玉春作,2003   /182


    Tune: Partridge Sky—Returning to Anshan, written on behalf of He Yuchun, 2003   /183


     


    洞仙歌 為厲放四十五歲、厲偉四十歲而作,2003   /184


    Tune: Song of a Fairy in the Cave—Written upon Li Fang’s 45th and Li Wei’s 40th birthdays, 2003


    /185


     


     


     


    虞美人 山東榮成市成山頭,2004   /188


    Tune: The Beautiful Lady Yu—At Chengshantou in Rongcheng, Shandong, 2004   /189


     


    清平樂 甘肅崆峒山,2004   /190


    Tune: Pure Serene Music—Kongtong Mountain, Gansu, 2004   /191


     


    踏莎行 重到濟南,2004   /192


    Tune: Treading on Grass—Revisiting Jinan, 2004   /193


     


    七律 從教五十周年暨七十五歲生日自敘, 2005   /194


    A Seven-character Regulated Verse—A self-account on the 50th anniversary of my teaching career & 75th birthday, 2005   /195


     


    踏莎行 江西婺源農村所見, 2006   /196


    Tune: Treading on Grass—A view of the countryside in Wuyuan, Jiangxi, 2006   /197


     


    一剪梅 結婚四十九年,代何玉春作,2007   /198


    Tune: A Twig of Plum Blossoms—The 49th wedding anniversary, written on behalf of He Yuchun, 2007   /199


     


    滿庭芳 北京大學110周年校慶,2008   /200


    Tune: Courtyard Full of Fragrance—In celebration of Peking University’s 110th anniversary, 2008 /201


     


    清平樂 記慧慧、嘉嘉100天,2008   /204


    Tune: Pure Serene Music—Lines composed to mark Huihui and Jiajia being 100 days old, 2008   /205


     


    七絕 內蒙烏拉特中旗秦長城遺址,2009   /206


    A Seven-character Quatrain—The site of Qin-state Great Wall in Urad Middle Banner in Inner Mongolia, 2009   /207


     


    木蘭花 題重慶市武隆縣仙女山鎮,2010   /208


    Tune: Magnolia—Fairy Mountain town in Wulong county, Chongqing, 2010   /209


     


    七絕 煙臺養馬島,秦始皇東巡時將此島闢為養馬場,2010   /210


    A Seven-character Quatrain—Horse Island in Yantai, where Qinshihuang reserved for horse-keeping during his eastward journey, 2010   /211


     


    浣溪沙 莎士比亞故居(英國牛津郡莎士比亞故居,遇見外地來此演出的小劇團),2012   /212


    Tune: Silk-washing Stream—Meeting a non-local troupe at Shakespeare’s former residence in Oxford, 2012   /213


     


    七絕 為北京大學光華管理學院校友返校日作,2012   /214


    A Seven-character Quatrain—Lines composed on Guanghua College of Peking University Alumni Day, 2012   /215


     


    踏莎行 第七次赴貴州畢節扶貧有感,2012   /216


    Tune: Treading on Grass—Lines composed upon my 7th journey to Bijie in Guizhou under the a



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部