內容簡介
《張愛玲改寫改譯作品研究》以雙語、多體作家張愛玲為研究對像,選取了其極具代表性的改寫改譯作品進行論述。從1942年的幾篇散文、《金鎖記》、《不了情》和《多少恨》、《十八春》和《半生緣》等前期作品到後期的《秧歌》、《赤地之戀》以至《色·戒》,通過不同語言版本、不同體裁作品的文本細讀、文本演進研究、版本比較研究,對其中表現出來的文化觀念、文化心態、美學觀、敘事技法及心理描寫等進行了相應的梳理和有針對性的論述,發現作家在創作中的特點規律、成敗得失,揭示出其給當代文學帶來的啟示。從而深化”張學”研究,從另一個側面、另一種角度探討張愛玲及“張愛玲現像”,拓寬“張學”研究的視野,豐富文學研究的內涵。