內容簡介
集作家、譯作家、學者於一身的楊絳(1911-)橫跨兩個世紀,下筆審慎執著,寫譯生命綿長,不獨以劇作、散文名世,尤好讀、寫、譯、評小說,是中國現當代學院學者文學家的突出代表,也是讀者和研究者十分關注的對像。
作為學界**部楊絳研究著作,由於慈江所著的《楊絳走在小說邊上》一書從“小說”切人,多方面打量楊絳?D?D從她的小說創作到小說理論(認為楊絳師法歐美小說經典和理論積澱,重視典型人物和小說布局,既是她品評中外小說的基本路數,也是她小說寫作的理論自覺),從她的小說翻譯到翻譯理念(認為“點煩”與“翻譯度”等的提煉可圈可點,既有理論深度,又較易操作,但不能有失節制),超越了以往單一的研究取向。
通過細致爬梳楊絳的小說寫、譯作以及小說寫譯的理念與理論,本書深入剖析了楊絳的小說緣分、經驗與情結,她畢生寫譯小說的甘苦、得失與矛盾?D?D既以小說為視角一窺楊絳的文心,也以楊絳為焦點觀照現代小說的流變。
本書論證細密,信息量大,文筆清新而又講究,內含不少人所未言的觀點與材料。有關外國文學翻譯部分的論證與分析*能見出本書作者功力。
作為學界**部楊絳研究著作,由於慈江所著的《楊絳走在小說邊上》一書從“小說”切人,多方面打量楊絳?D?D從她的小說創作到小說理論(認為楊絳師法歐美小說經典和理論積澱,重視典型人物和小說布局,既是她品評中外小說的基本路數,也是她小說寫作的理論自覺),從她的小說翻譯到翻譯理念(認為“點煩”與“翻譯度”等的提煉可圈可點,既有理論深度,又較易操作,但不能有失節制),超越了以往單一的研究取向。
通過細致爬梳楊絳的小說寫、譯作以及小說寫譯的理念與理論,本書深入剖析了楊絳的小說緣分、經驗與情結,她畢生寫譯小說的甘苦、得失與矛盾?D?D既以小說為視角一窺楊絳的文心,也以楊絳為焦點觀照現代小說的流變。
本書論證細密,信息量大,文筆清新而又講究,內含不少人所未言的觀點與材料。有關外國文學翻譯部分的論證與分析*能見出本書作者功力。