雅典的一位普通婦女,因不滿男人執政的效果,發動所有婦女,偽裝成男人,混入公民大會,投票奪取政權的故事。但是,劇本並未著力凸顯政變過程,而是極力展示新政綱領及其實施的困境。婦女成功奪權後,女主人公普拉克薩戈拉當眾宣布了新政的理想:取消貧窮,消滅犯罪,建立一種共同幸福的公共生活。具體政策為:一切公有,即讓所有公民共同享有一切財富、婦女和子女。在這個新社會中,奴隸將承擔耕種和勞作,婦女則承擔編織和打理財務等公共服務,城邦將從父親的角色轉變成母親。在母性的仁慈和關愛下,人人都將豐衣足食,不再有人犯罪和訴訟。城邦也不再擁有千家萬戶,而是變成一個沒有隔閡的大家庭,所有人同喫同住,共度幸福時光。但是,阿裡斯托芬卻用劇本的後半部分告訴我們:強行實施“的平等主義”將會是一場丑陋無比的鬧劇。
本版《公民大會婦女》由黃薇薇翻譯,譯者依據情節脈絡,以“婦女順利奪權”為轉折,對八個場次的內容做了大致劃分(五個部分),並在每個場次中給出了小節標題,以便呈現一個清晰的結構和綱領。譯注除解釋人名、地名、典故及特別語詞外,尤其注重疏通戲白對話脈絡。由於原文為詩行,譯文嚴格按音步排列,便於有需要的讀者核查希臘語原文。本書是一版既可供一般讀者賞析,又可供學院人士研讀的阿裡斯托芬讀本。