內容簡介
本書從中西比較文學的角度出發,以多個《詩經》英文全譯本的近200篇詩篇為研究對像,集中探討《詩經》名物、韻律、修辭、意像、題旨的翻譯,對《詩經》翻譯的文學性及其與歷史文化的關繫問題,以及《詩經》文化傳統的對外翻譯傳播問題進行了客觀、深入、細致的分析與評述。書中還從文學審美和文化傳播的角度對《詩經》翻譯提出了許多新的觀點和見解。
|
|
首頁 | 電影 | 連續劇 | 音樂 | 圖書 | 女裝 | 男裝 | 童裝 | 內衣 | 百貨家居 | 包包 | 女鞋 | 男鞋 | 童鞋 | 計算機周邊 |
![]() | |||
|