內容簡介
本書運用文獻和版本學研究方法,從蒙古族《格斯爾》研究的歷史、版本和抄本特征、文學形式、文化藝術風格、源流考辨以及她在蒙古族古代文學史上的地位、與蒙古文學傳統的關繫等方面,對1716年北京版《格斯爾》和諾木齊哈屯本《格斯爾》、鄂爾多斯本《格斯爾》、隆福寺本《格斯爾》以及蒙文《嶺·格斯爾傳》等進行比較研究,指出北京版《格斯爾》是蒙古族古典書面文學中可靠的版本。她是蒙古人為了激活成吉思汗時代的英雄主義精神,在對古老的格斯爾神話、傳說、史詩進行整理、改編,並在再創作的基礎上形成的長篇神話小說。塑造了格斯爾、茹格穆·高娃、阿珠、莫日根、哲薩·希和爾、伯通·巴特爾等眾多神話人物形像,藝術地反映了蒙古族古老的神話世界的情景,深刻地揭露了明清時期社會的丑惡現像,辛辣地諷刺了喇嘛教及其上層人物,在宗教信仰上主要體現了薩滿教的思想。
並指出在故事題材、人物塑造的藝術手法、思想內容和眾多藝術形像上受到了《西遊記》、《三國志演義》和印度史詩《羅摩衍那》的影響。同時,還對國內外《格薩(斯)爾》研究中“歷史學派”主張的“格薩爾是藏族歷史人物”等觀點提出了質疑。
並指出在故事題材、人物塑造的藝術手法、思想內容和眾多藝術形像上受到了《西遊記》、《三國志演義》和印度史詩《羅摩衍那》的影響。同時,還對國內外《格薩(斯)爾》研究中“歷史學派”主張的“格薩爾是藏族歷史人物”等觀點提出了質疑。