迄今為止*忠實於倉央嘉措的譯文,全新譯本,去偽存真,排除誤讀,還原一個真實的倉央嘉措,洗去時間的塵埃,澄清論傳、誤解和想像,傾聽倉央嘉措的聲音:天上的歌,人間的詩。
序
倉央嘉措聖歌
主要參考書目
雪中茲氏
譯後記
對倉央嘉措的誤讀,意外地造就了一代情聖,誇大了他的情感歷程,卻忽略了歷史的真相,尤其在漢文研究圈子裡,已經以訛傳訛幾十年,幾乎成為定論。感謝龍鼕先生慧眼鉤沉,圈點謬誤,重新翻譯,更新詮釋,還歷史以本來面目,堪稱佳作。——纔讓太(藏學家、中央民族大學藏學院院長)倉央嘉措詩歌譯文,以往總是不經意地被貶謫成形而下的世俗情歌。龍鼕的新譯作,是對藏族人心中的“神王”一次新的還原,新的詮釋。——扎西達娃(作家)龍鼕先生新譯倉央嘉措的聖歌,是至今我讀到的忠實於原著的文字,真實地再現了這位歷史人物的情感和命運。——郭莽·俄賽尖措仁波欽這是我所讀過的精妙的漢譯倉央嘉措詩歌版本。——馬原(作家)洗去時間的塵埃,澄清訛傳、誤解和想像,直接傾聽倉央嘉措的聲音:天上的歌,人間的詩。——李敬澤(文學評論家)
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!