[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 施康強譯文自選集
    該商品所屬分類:文學 -> 文集
    【市場價】
    464-672
    【優惠價】
    290-420
    【作者】 施康強 
    【所屬類別】 圖書  文學  文集 
    【出版社】漓江出版社 
    【ISBN】9787540766658
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:16開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787540766658
    作者:施康強

    出版社:漓江出版社
    出版時間:2013年10月 

        
        
    "

    編輯推薦

      
    施康強先生是把翻譯當作一門精致的藝術並身體力行的翻譯家,中文、法文在他筆底收放自如,自成風光。2010年獲中國翻譯協會資深翻譯家榮譽稱號。

     
    內容簡介

      
    當代著名翻譯家施康強,曾任中央編譯局譯審,一直以漢譯法為業的他,於法譯漢也是難得的高手,每有所悟發而為文,常能膾炙人口。本書收入啟蒙思想家狄德羅探討表演藝術的《奇談怪論》,小說大師巴爾扎克的異類之作《都蘭趣話》,散文家阿蘭融簡潔與深刻於一體的《幸福散論》,隨筆作家莫羅亞蘊含深刻哲思的《<追憶似水年華>序》,之外,還選收了紀德、加繆兩位諾貝爾文學獎得主的優秀作品,所選作品題材各異,充分體現了譯者的精湛修養、興趣愛好與譯文風格。


     

    作者簡介

       
    施康強,1942年生於上海,1963年畢業於北京大學西語繫法國語言文學專業。退休前,任中央編譯局譯審。除職務翻譯外,譯有[清]黎庶昌《西洋雜志》(中譯法)、《薩特文論選》、巴爾扎克《都蘭趣話》、阿蘭《幸福散論》、雨果《巴黎聖母院》(合譯)、布羅代爾《十五至十八世紀的物質文明、經濟和資本主義》(合譯)等。著有隨筆集《都市的茶客》、《第二壺茶》、《自說自話》、《牛首雞尾集》等。曾任魯迅文學獎翻譯獎評委和傅雷翻譯獎評委。


     

    目錄

    [法]狄德羅

     演員悖論

    [法]巴爾扎克 

     都蘭趣話

    [法]阿 蘭

     幸福散論

    [法]紀 德

     烏有之旅

    [法]莫羅亞

     《追憶似水年華》序

    [法]加 繆

     不貞的妻子


     

    在線試讀
    譯事三言
    施康強 br
    多年前寫過一篇雜文,題為《“名牌”與“雜牌”翻譯》。開頭便說:“沒有一個民族像現代中國人那樣,給了傑出的文學翻譯家那麼高的榮譽。我們給名作家出文集、全集,也給名翻譯家以他們的名字出譯文集:《傅雷譯文集》、《楊絳譯文集》等,還有一套中國名翻譯家自選集。這些譯家的名字好比是名牌商標,讓讀者/消費者一看就放心,就喜歡。一般的譯者也可以把自己的大名堂而皇之印在封面上,乃至把玉照和小傳印在勒口上。而在國外,或者說按照國際慣例,譯者的名字隻能悄悄藏在扉頁裡,連波德萊爾譯愛倫?坡的《故事集》都不能例外,更不要說專為譯者出譯文集了。”
    鄙人雖也與文學翻譯有緣,但此道於自己並非專攻,而且譯品不多,所以從不以名翻譯家自許乃至自詡。想不到,漓江出版社策劃出一套翻譯家自選集,竟然采及葑菲,抬舉我也上榜。若是婉拒,既辜負出版社的盛情,復有矯情之嫌,因此隻得配合。再說,活到現在這把年紀,借此機會回顧向來路,為自己的文學翻譯勞作做個小結,也算對自己有個交代。
    當代中國大概不再有不納入體制,如傅雷那樣以賣文為生的翻譯家。鄙人忝為專業翻譯,職業翻譯,但不以文學翻譯為業。大學裡讀的是法國語言與文學專業。1963年畢業後分配到外文出版局下屬的《中國建設》雜志(現改名為《今日中國》)法文版工作,把中文的新聞報道譯成法文。“文革”十年,乏善可陳。“文革”後,想換個單位。申請調動不易,適逢1978年恢復招考研究生,於是走了迂回路線,進中國社會科學院研究生院外國文學繫,在羅大岡先生指導下研究薩特的文學理論和文學批評。畢業後,入社科院外文所工作約兩年,發現對文學有興趣與研究文學是兩回事。研究要求深入,鍥而不舍,而自己的“治學”泛濫無所歸。寫論文,尤其專著,於我是很痛苦的事情。此一原因,加上待遇方面的考量,乃重操舊業,改換門庭,入中央編譯局翻譯國家領導人著作和政治文件為法語,後混到做改稿和定稿,直到退休。
    這期間和以後,由於當年北大的師友和社科院同事的關繫,常被拉去做一些翻譯。與多數譯者一樣,譯什麼書不是出於自己的愛好或選擇,而是一種“派活”。因此我的譯品很雜,除了文學,也譯了些學術著作,乃至通俗讀物。雖是“拉郎配”,踫巧也有原書頗投自己所好,於是先結婚後戀愛,很享受翻譯的樂趣。即便不是自己所愛,既然“娶”了人家,自當善待,不能對不起原作者和讀者。總之,敬業是對譯者基本的要求。

    譯事三言

                                          
    施康強


       
    多年前寫過一篇雜文,題為《“名牌”與“雜牌”翻譯》。開頭便說:“沒有一個民族像現代中國人那樣,給了傑出的文學翻譯家那麼高的榮譽。我們給名作家出文集、全集,也給名翻譯家以他們的名字出譯文集:《傅雷譯文集》、《楊絳譯文集》等,還有一套中國名翻譯家自選集。這些譯家的名字好比是名牌商標,讓讀者/消費者一看就放心,就喜歡。一般的譯者也可以把自己的大名堂而皇之印在封面上,乃至把玉照和小傳印在勒口上。而在國外,或者說按照國際慣例,譯者的名字隻能悄悄藏在扉頁裡,連波德萊爾譯愛倫?坡的《故事集》都不能例外,更不要說專為譯者出譯文集了。”


       
    鄙人雖也與文學翻譯有緣,但此道於自己並非專攻,而且譯品不多,所以從不以名翻譯家自許乃至自詡。想不到,漓江出版社策劃出一套翻譯家自選集,竟然采及葑菲,抬舉我也上榜。若是婉拒,既辜負出版社的盛情,復有矯情之嫌,因此隻得配合。再說,活到現在這把年紀,借此機會回顧向來路,為自己的文學翻譯勞作做個小結,也算對自己有個交代。


       
    當代中國大概不再有不納入體制,如傅雷那樣以賣文為生的翻譯家。鄙人忝為專業翻譯,職業翻譯,但不以文學翻譯為業。大學裡讀的是法國語言與文學專業。1963年畢業後分配到外文出版局下屬的《中國建設》雜志(現改名為《今日中國》)法文版工作,把中文的新聞報道譯成法文。“文革”十年,乏善可陳。“文革”後,想換個單位。申請調動不易,適逢1978年恢復招考研究生,於是走了迂回路線,進中國社會科學院研究生院外國文學繫,在羅大岡先生指導下研究薩特的文學理論和文學批評。畢業後,入社科院外文所工作約兩年,發現對文學有興趣與研究文學是兩回事。研究要求深入,鍥而不舍,而自己的“治學”泛濫無所歸。寫論文,尤其專著,於我是很痛苦的事情。此一原因,加上待遇方面的考量,乃重操舊業,改換門庭,入中央編譯局翻譯國家領導人著作和政治文件為法語,後混到做改稿和定稿,直到退休。


       
    這期間和以後,由於當年北大的師友和社科院同事的關繫,常被拉去做一些翻譯。與多數譯者一樣,譯什麼書不是出於自己的愛好或選擇,而是一種“派活”。因此我的譯品很雜,除了文學,也譯了些學術著作,乃至通俗讀物。雖是“拉郎配”,踫巧也有原書頗投自己所好,於是先結婚後戀愛,很享受翻譯的樂趣。即便不是自己所愛,既然“娶”了人家,自當善待,不能對不起原作者和讀者。總之,敬業是對譯者基本的要求。


    語言既可以是藝術,陳義高者乃認定文學翻譯也是藝術。我略知此道甘苦,更願意平實地說,文學翻譯毋寧是一門手藝。譯者是匠人,他加工的材料是外語,成品卻是母語。理想的境界是,在“喫透”外語的前提下,譯者如同那位金匠,收入本書的巴爾扎克那篇故事《堅貞的情侶》的主人公,精心打造每一件作品,務求在譯文裡準確傳達原意,在程度上復制原文的精神和文字。然而,多數情況下,囿於學養、纔情或其他原因,譯者充其量隻是接近這個理想。不成大匠,當為良匠。譯文容有瑕疵,在所難免。不過,借用羅新璋先生的名



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部