本書收錄錢稻孫各個時期翻譯的代表作。除意大利但丁《神曲》外,收錄日本古代及現代作品,包括《伊勢物語》、《源氏物語》(節選)、《飛鳥川》、《千曲川旅情歌》等多首。錢稻孫的譯作“力圖符合原作的文章風格,雅語與俗語兼用,時莊時諧”,有些古代的作品更是用騷體文、韻文翻譯,“有撤有韻”,真實反映江戶時代日本作品的原貌。
錢稻孫(1887—1966),中國浙江吳興人,翻譯家、作家、教育工作者。精通日語、意大利語等多國外語。譯有《神曲》、《萬葉集精選》、近松門左衛門的淨琉璃劇本、井原西鶴的小說等作品。
蔡春華出生於1973年,福建漳州龍海人。現為福建師範大學文學院教授,碩士生導師,外國文學教研室主任,主要從事中日文學文化比較研究。專著有《中日文學中的蛇形像》(上海三聯2004年),《現世與想像——民間故事中的日本人》(寧夏人民出版社2004年),《東西方文化衝突下的亞洲言說:岡倉天心研究》(人民出版社2017年)。
前言
古代作品
神曲(節選)〔意大利〕但丁
講譯日本新選“愛國百人一首”(節選)
水江浦島子歌〔日〕高橋蟲麿
安貴王歌一首並短歌
伊勢物語(節選)
源氏物語(節選)〔日〕紫式部
飛鳥川〔日〕世阿彌
現代作品
千曲川旅情歌〔日〕島崎籐村
寄月〔日〕三宅艷子
轉生〔日〕志賀直哉
城濠居〔日〕志賀直哉
寄居蟹〔日〕志賀直哉
家畜〔日〕島崎籐村
崖(節選),〔日〕白川渥
板車之歌(節選)〔日〕山代巴
木偶淨琉璃〔日〕有吉佐和子
談花〔日〕佐多稻子
金兵衛老爹〔日〕德永直
螃蟹的故事〔日〕木下順二
待月之夜〔日〕木下順二
請選擇顏色、尺碼等選項!
已成功加入購物車!