出版說明
楊絳先生是中國當代著名作家、學者、外國文學研究者和翻譯家。她創作的散文、小說、戲劇、文論等別具特色,在讀者中產生很大影響。這些跨度長達八十年的作品,從一個側面反映了我們時代的演進軌跡,也展示了一個愛國知識分子的心路歷程。楊絳先生的文學創作以散文為主,兼及小說、戲劇和文學評論等。她的長篇小說《洗澡》和散文《干校六記》《我們仨》等出版以來長銷不衰,已成為二十世紀中國文學經典,並被譯成多國文字出版。她翻譯的外國古典文學名著《堂吉訶德》是我國部自西班牙語原文翻譯的中文本,譯文忠實流暢,神形兼具,迄今已印行一百餘萬套。一九七八年六月,西班牙國王卡洛斯二世偕皇後索菲亞訪問中國,鄧小平同志把楊絳翻譯的《堂吉訶德》作為國禮送給西班牙貴賓。楊絳翻譯的《吉爾·布拉斯》,在法國文學史上不算經典之作,可是她的譯文優美傳神,很為讀者喜愛。《小癩子》是流浪漢體小說的鼻祖,楊絳先生先後從英法譯本和西班牙語原文翻譯了三次,每個譯本都受到歡迎。《斐多》,翻譯出版於二○○○年,是楊絳先生九十高齡之際,根據勒勃經典叢書版《柏拉圖對話集》原文與英文對照本轉譯的。為了譯文的忠實性,她特地參閱了多部重要論著,力求了解文中每個字每句話的原意,進而把這部文辭奧博的對話譯成流利暢達的家常話。波恩大學莫芝宜佳教授在為此書所作的序言中稱“在西方文化中,論影響的深遠,幾乎沒有另一本著作能與《斐多》相比。因信念而選擇死亡,歷史上這是宗”。
鋻於楊絳先生在文學創作和外國文學研究與翻譯中的巨大成就,人民文學出版社於二○○四年五月出版了《楊絳文集》(八卷本)。《文集》一經出版立即在讀書界引起熱烈反響,同年九月即獲重印。在此後的二○○九年六月、二○一○年五月、二○一三年六月和九月又先後重印四次,總印數達一萬六千套,這在同類大型套書中是少見的。
《楊絳文集》二○○四年出版時,楊絳先生已九十三歲,令人敬佩的是,此後至今的十年中,楊絳先生又有多篇(部)新作問世。二○○七年,她出版了《走到人生邊上——自問自答》,這是一個耄耋老人獨自在生命的“邊緣”,面對死亡,探討“生、老、病、死”這一人生規律,思索人生價值和靈魂有無的作品。作者以淵博的學識和豐富的閱歷為基礎,誠實幽深地自問自答,讓讀者從中也得到深刻的啟迪和感悟,被人譽為百年中國文學史上“繞不過去”的一部著作。
二○一一年七月,楊絳先生在她百歲壽辰前夕,又以答問形式發表的《坐在人生的邊上》,可視為《走到人生邊上》的姊妹篇。同樣是“人生邊上”,一個是“走到”,一個是“坐在”,顯示出境界的微妙差別,似乎作者已進入到一個更為從容的境界。此外,這些年中楊絳先生還寫作了幾百上千字不等的散文佳作十餘篇,《魔鬼夜訪楊絳》,《儉為共德》,體現出楊絳先生對現實的關懷,《漢文》推崇文字傳承的重要性,《鍾書習字》以及《憶孩時》中“五四運動”“張勛復闢”等五篇,保持了楊絳一貫的靈思妙喻、言簡意遠的風格。其中,“人生邊上”“魔鬼夜訪”這些題目,讀者還可以體會出和錢鍾書先生作品的互文性。
小說《洗澡之後》,是作者九十八歲後為長篇小說《洗澡》所寫的續作,人物依舊,事情不同,讀者可看到小說《洗澡》中有著純潔感情的男女主角有了一個稱心如意的結局。楊先生在前言中說,她“特意要寫姚宓和許彥成之間那份純潔的友情……假如我去世以後,有人擅寫續集,我就麻煩了。現在趁我還健在,把故事結束了吧。”這部四萬五千字的續作,就是她對她喜愛的角色一個“敲釘轉角”的命運的交代和分配。由於高齡,這部作品一直處於沒有後完成的修訂狀態中,此次收入《全集》,是楊絳先生的心意,也是次公開發表,讀者能得閱一部百歲老人的小說,也是幸事。
此外,還有做《文集》時尚未收入的作品多篇,如《〈宋詩紀事〉補訂手稿影印本說明》,詩作,書信,以及本世紀初同西班牙語文學研究界就翻譯理論問題討論的相關文章等。尤為重要的是,我們找到了作者於四十年代創作的劇本《風絮》和翻譯的理論專著《一九三九年以來英國散文作品》這樣兩個孤本。《風絮》創作於一九四五年,講的是一個有志青年帶著叛逆的富家小姐妻子到農村發展教育,終失敗的故事。楊絳先生除了《稱心如意》《弄真成假》兩個喜劇和這個悲劇外,還有一個“三幕鬧劇”,名叫《遊戲人間》,可惜今已無處尋覓,隻剩下該劇上演時印制的說明書封面和一段文字說明的圖片兩幀。《一九三九年以來英國散文作品》出版於一九四八年,為一個英國文學評論家的專著,論述第二次世界大戰期間英國散文創作的狀況及其發展趨勢。
基於上述多篇新作的問世和兩部重要作品(譯作)的復現,為反映作者文學創作和外國文學研究與翻譯的全貌,我們在二○一四年推出了《楊絳全集》(九卷本)。該書已重印了八次。
楊絳先生去世後,我們又發現了過去遺漏的一篇佚文。在清理她的遺物時,還發現了她翻譯的《董貝父子》部分手稿。為此,我們決定對她的全集進行修訂。
二○○四年出版《楊絳文集》時,楊絳先生寫有“作者自序”一篇,二○一四年出版《楊絳全集》,我們覺得那篇“自序”同樣適合《楊絳全集》,於是征得先生同意,將原“作者自序”置放於《全集》卷首。作者在“自序”中簡要介紹了自己文學創作的立場、觀點及方法,這對於讀者閱讀和理解她的作品將是大有裨益的。
我們相信,經過修訂、調整和充實的《楊絳全集》,必將受到讀者的加倍歡迎和喜愛。
人民文學出版社