《斯洛文尼亞在中國的文化使者——劉松齡》主要收錄了研究清代宮廷中歐洲耶穌會天文學家劉松齡的數篇論文和他當時與歐洲的一些通信,還介紹了中國與今斯洛文尼亞共和國一劉松齡出生地一對他在中西文化交流中的歷史地位和文化價值的重視和推廣。
瓦西裡·帕夫洛維奇·瓦西裡耶夫所著的《中國文獻史》未分章,而是以連續的15個小節構成。介紹了儒、釋、道以及歷史、地理、律法、語言學、農業、自然科學、醫學、兵法、文學等方面的中國文獻古籍。相對於中國文獻的浩繁著述,區區十餘萬字的篇幅實在過小,但是《中國文獻史》的內容並非來自其他歐洲學者的著述,而是作者著作的濃縮以及授課筆記。這些講義資料絕大多數是中文書籍,本書所涉及的作品,作者幾乎都親閱過。瓦西裡耶夫對中國文獻的介紹、資料收集和導向性研究為20世紀俄羅斯漢學的專業化奠定了堅實的基礎。
《美國*批留學生在北京》是中國海外漢學研究中心主辦。本書首次梳理了民國時期美國*批專業漢學家在北京的學術活動,重新探討了美國專業漢學興起的歷史過程和深層原因,全面揭示了民國時期以北京為中心的中美學術文化交流。
《斯洛文尼亞在中國的文化使者——劉松齡》主要收錄了研究清代宮廷中歐洲耶穌會天文學家劉松齡的數篇論文和他當時與歐洲的一些通信,還介紹了中國與今斯洛文尼亞共和國一劉松齡出生地一對他在中西文化交流中的歷史地位和文化價值的重視和推廣。
瓦西裡·帕夫洛維奇·瓦西裡耶夫所著的《中國文獻史》未分章,而是以連續的15個小節構成。介紹了儒、釋、道以及歷史、地理、律法、語言學、農業、自然科學、醫學、兵法、文學等方面的中國文獻古籍。相對於中國文獻的浩繁著述,區區十餘萬字的篇幅實在過小,但是《中國文獻史》的內容並非來自其他歐洲學者的著述,而是作者著作的濃縮以及授課筆記。這些講義資料絕大多數是中文書籍,本書所涉及的作品,作者幾乎都親閱過。瓦西裡耶夫對中國文獻的介紹、資料收集和導向性研究為20世紀俄羅斯漢學的專業化奠定了堅實的基礎。
顧立雅教授這本《孔子與中國之道(修訂版)》,是一本深入淺出,雅俗共賞之作。他把中國歷來,特別是《古史辯》時期,中國學者對孔子的討論,以及西方學者對孔子的研究,都加以融會貫通,再用自己的觀點,解釋成“顧氏一家之言”。本書論述了孔子研究背景、孔子生平、孔子儒學思想等相關內容。
《清初西洋傳教士滿文檔案譯本》共收錄73份鮮為人知的清朝順治、康熙兩朝期間的檔案文件。內容都與清初來華傳教士的在華生活相關。這些文件均選譯自中國*歷史檔案館所藏內閣全宗滿文密本檔、內閣滿文票簽檔、滿文題本、宮中滿文朱批奏折等,且均為首次翻譯,首次公布的檔案文件,為研究清初來華傳教土提供了*手基礎文獻。