內容簡介
《外語與文化研究》作為上海外國語大學研究生學術文化節的標志性成果,自出版面世以來一直備受廣大師生的關注和歡迎,也產生了一定的社會影響。與以往一樣,我們注重論文的學術性、理論性和參考性,本著“求精、求新”的選編原則,力爭為大家呈上一本主題豐富、內容精彩的文集。
《外語與文化研究》第九輯共收編上外師生論文87篇,內容主要包括以下四個部分:
一、語言學:包括普通語言學、語義學、語用學、句法學、詞彙學、對比語言學、認知語言學、社會語言學和應用語言學等,共選論文28篇;
二、翻譯學:包括翻譯理論研究、翻譯實踐研究、翻譯批評等,共選論文19篇;
三、文學:包括文學理論、各國別文學理論流派和作品分析等,共選論文10篇;
四、復合學科:包括中外文化交流、教育學、世界政治、國際經貿等,共選論文30篇。
《外語與文化研究》第九輯共收編上外師生論文87篇,內容主要包括以下四個部分:
一、語言學:包括普通語言學、語義學、語用學、句法學、詞彙學、對比語言學、認知語言學、社會語言學和應用語言學等,共選論文28篇;
二、翻譯學:包括翻譯理論研究、翻譯實踐研究、翻譯批評等,共選論文19篇;
三、文學:包括文學理論、各國別文學理論流派和作品分析等,共選論文10篇;
四、復合學科:包括中外文化交流、教育學、世界政治、國際經貿等,共選論文30篇。
《外語與文化研究》作為上海外國語大學研究生學術文化節的標志性成果,自出版面世以來一直備受廣大師生的關注和歡迎,也產生了一定的社會影響。與以往一樣,我們注重論文的學術性、理論性和參考性,本著“求精、求新”的選編原則,力爭為大家呈上一本主題豐富、內容精彩的文集。
《外語與文化研究》第九輯共收編上外師生論文87篇,內容主要包括以下四個部分:
一、語言學:包括普通語言學、語義學、語用學、句法學、詞彙學、對比語言學、認知語言學、社會語言學和應用語言學等,共選論文28篇;
二、翻譯學:包括翻譯理論研究、翻譯實踐研究、翻譯批評等,共選論文19篇;
三、文學:包括文學理論、各國別文學理論流派和作品分析等,共選論文10篇;
四、復合學科:包括中外文化交流、教育學、世界政治、國際經貿等,共選論文30篇。
全書由上外研究生部舉辦的一年一度研究生學術科研論文大賽中的獲獎論文及上外教師的科研論文集合而成。這些學術性和實踐性兼具的理論成果,是作者們在各自研究領域中經過刻苦探索,根據各自研習心得和實踐經驗撰寫而成的。他們從特定的視角就學術界普遍關心的一些理論和實踐問題發表了獨到見解,進行了充分闡釋,對於從事相關領域的研究人士而言具有較高的參考與借鋻價值。對於人編的所有文稿,我們統一了格式體例,一律按照標題、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻的順序排列,按照上述四大內容分門別類,每一部分又按照論文的具體方向和語種進行了歸類整理,以便讀者查詢、閱讀及參考。