內容簡介
《爾雅》自漢初成書二千多年以來,向來被認為艱奧難讀。《爾雅》之所以難讀,固然是由於它所輯錄的古語詞文字生僻,更重要的原因恐怕還由於古今文化的隔閡。作為在特定文化背景下產生的古語詞,要認識它們所蘊涵的豐富內容,必須先了解產生這些語詞的文化傳統背景。歷代學者為《爾雅》所作的校注疏證工作,是今人閱讀研究這部文獻不可缺少的橋梁,但由於舊注側重於具體字詞的名物訓詁問題,而並不著意從整體出發來加以闡釋,因此今人在憑藉舊注閱讀《爾雅》每個條目時,往往如管中窺豹,產生隻見樹木不見森林甚至隻見樹葉不見樹木的感覺。從這點而言,舊注的局限性也是很明顯的。如何使得對上古文化比較陌生的現代讀者在認識每一片樹葉的基礎上進一步認識樹木乃至森林的全貌,已成為我們所面臨的新的課題。本書的撰寫,正是試圖在解釋具體詞語的基礎上,進一步探討和闡釋這些語詞所產生的文化制度乃至意識形態。問題在於,對於現代人來說,古代文化還有大量的疑團尚未解開,有些文化現像甚至連問題也還未曾被提出來。過去,我們在從事古代語言文字研究的基礎上,曾對古籍中涉及的一些上古文化史專題試作了一些探索.並撰寫了一些專題研究的論著,但涉及面畢竟有限,對於《爾雅》所涉及的許多文化史問題,還處在摸索階段。要完全按照每一個豹紋斑點構擬出全豹的模樣,還有待於今後不懈的努力。本書的撰寫,就算是為今後進一步全面闡釋《爾雅》所作的嘗試吧。