[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 東方智慧叢書 周易選譯(漢英對照)
    該商品所屬分類:哲學 -> 哲學
    【市場價】
    905-1312
    【優惠價】
    566-820
    【作者】 張葆全 
    【所屬類別】 圖書  哲學/宗教  哲學  周易 
    【出版社】廣西師範大學出版社 
    【ISBN】9787549585465
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:32開
    紙張:膠版紙
    包裝:精裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787549585465
    作者:張葆全

    出版社:廣西師範大學出版社
    出版時間:2016年08月 

        
        
    "

    編輯推薦
          《東方智慧叢書》精心挑選代表中華文化的《論語》《老子》《弟子規》等幾十種典籍或專題,以全譯、節譯的方式翻譯成東盟十國八種官方語言(泰語、越南語、印尼語、馬來語、老撾語、緬甸語、柬埔寨語、英語),以紙質和數字圖書形態實現中華經典文化在東盟的規模化、零障礙傳播。叢書總的出版規模計劃100種(冊),文圖並茂,精裝彩印,力求讀者喜聞樂見。《周易選譯》(漢英對照)為中華文化重要典籍《周易》的漢語和英語對照本,精確釋析,精心翻譯,並配繪精美插圖,為英語人群閱讀《周易》提供了一個優質讀本,實現了中華文化的良好傳播。
     
    內容簡介
          《周易》又名《易經》,《周易》全書用六十四卦為像征符號,並通過卦爻辭,把宇宙人生的種種情狀和變化以及人們應如何避兇趨吉含蓄地表達出來,以期用以往的智慧指導人們當前和今後的行為。居上古的“五經”(《易經》《書經》《詩經》《禮經》《春秋經》)之首,在傳統學術中處於核心地位;同時,也是“大道”之源,是一部包含著中華文化大智慧的著作。《周易選譯》(漢英對照)精選《周易》中*代表性的100則,精確釋析,精心翻譯,漢英對照,並配繪精美插圖,為英語人群閱讀《周易》提供一個優質讀本,實現中華文化的良好傳播。
    作者簡介
    張葆全,廣西師範大學教授,廣西儒學學會名譽會長,廣西儒學學會孔子學院名譽院長。
    吳思遠,美國亞利桑那州立大學國際語言與文化學院助理研究員。
    關瑞琳、尹紅、楊陽,廣西藝術學院設計學院教師。
    湯文輝,廣西師範大學出版社副總編輯。
    劉志強,廣西民族大學東南亞語言文化學院院長,教授。
    目錄
    2.潛龍勿用
    3.君子終日乾乾
    4.飛龍在天
    5.亢龍有悔
    6.保合太和,乃利貞
    7.自強不息
    8.同聲相應,同氣相求
    9.無位無民無輔而有悔
    10.與天地合其德
    11.坤厚載物,德合無疆
    12.厚德載物
    13.直、方、大
    14.龍戰於野

    1.潛龍勿用

    3.君子終日乾乾

    4.飛龍在天

    5.亢龍有悔

    6.保合太和,乃利貞

    7.自強不息

    8.同聲相應,同氣相求

    9.無位無民無輔而有悔

    10.與天地合其德

    11.坤厚載物,德合無疆

    12.厚德載物

    13.直、方、大

    14.龍戰於野

    15.積善之家,必有餘慶

    16.磐桓,利居貞 

    17.發蒙,利用刑人 

    18.訟以中正為吉 

    19.師出以律 

    20.開國承家,小人勿用

    21.履道坦坦

    22.天地交而萬物通

    23.無平不陂,無往不復

    24.天地不交,“否”

    25.其亡其亡,繫於苞桑

    26.君子以類族辨物

    27.應乎天而時行

    28.謙,亨

    29.謙謙君子

    30.天地以順動

    31.不事王侯,高尚其事

    32.大君之宜,行中之謂也

    33.神道設教

    34.明罰敕法

    35.文明以止,人文也

    36.厚下安宅

    37.多識前賢往行

    38.慎言語,節飲食

    39.獨立不懼,遁世無悶

    40.以常德行,習教事

    41.柔麗乎中正

    42.以繼明照於四方

    43.聖人感人心而天下和平

    44.不恆其德,或承之羞

    45.遠小人,不惡而嚴

    46.非禮弗履

    47.自昭明德

    48.內文明而外柔順

    49.正家而天下定

    50.言有物而行有恆

    51.以同而異

    52.反身修德

    53.懲忿窒欲

    54.損上益下,民說無疆

    55.見善則遷,有過則改

    56.順德,積小以高大

    57.致命遂志

    58.井渫不食,為我心惻

    59.湯武革命,順天應人

    60.正位凝命

    61.恐懼修省 

    62.動靜不失其時

    63.天地不交而萬物不興

    64.女承筐無實

    65.天地盈虛,與時消息

    66.申命行事

    67.朋友講習

    68.天地節而四時成

    69.制數度,議德行

    70.鳴鶴在陰,其子和之

    71.思患而豫防之

    72.慎辨物居方

    73.天尊地卑,乾坤定矣

    74.乾道成男,坤道成女

    75.剛柔相推而生變化

    76.觀像玩辭,觀變玩占

    77.樂天知命故不憂

    78.一陰一陽之謂道

    79.生生之謂易

    80.言行,君子之樞機

    81.二人同心,其利斷金

    82.言語為亂階

    83.慢藏誨盜

    84.極深而研幾

    85.開物成務

    86.神以知來,知以藏往

    87.《易》有太極

    88.河圖洛書

    89.形而上者謂之道,形而下者謂之器

    90.剛柔立本,變通趣時

    91.窮則變

    92.同歸而殊途

    93.窮神知化,德之盛也

    94.待時而動

    95.善不積不足以成名

    96.安不忘危

    97.見幾而作

    98.唯變所適

    99.盈天地之間者唯萬物

    100.有萬物然後有男女

    1. Sublimity, Success, Power to further and Power to persevere

    2. Hidden dragon does not act

    3. The superior man is creatively active all day

    4. Flying dragon in the heavens

    5. Arrogant dragon will repent

    6. Come into permanent accord with the Great Harmony: this is what furthers and what perseveres

    7. Making oneself strong and untiring21

    8. Things that accord in tone vibrate together; things that have affinity in inmost natures seek one another

    9. No corresponding positions, no followers, no assistance, but regrets

    10. Accords in moral character with heaven and earth

    11. The Receptive in its riches carries all things; its nature is in harmony with the boundless

    12. Carry the outer world with the breadth of character

    13. Straight, Square and Great

    14. Dragons fight in the field

    15. A house that heaps good upon good is sure to have an abundance of blessings

    16. Hesitation and hindrance further one to remain persevering

    17. Make a fool develop by applying discipline

    18. Being central and upright in settling disputes will bring supreme good fortune

    19. An army must set forth in proper order

    20. Founding states and vesting families with fiefs

    21. Treading a smooth and level course

    22. Heaven and earth unite, and all beings come into union

    23. No plain not followed by a slope; what goes around comes around

    24. Heaven and earth do not unite, standstill

    25. What if it should fail; tying it to a cluster of mulberry shoots

    26. The superior man organizes the clans and makes distinctions between things

    27. Corresponds with heaven and moves with the time

    28. Modesty creates success

    29. A superior man modest about his modesty

    30. Heaven and earth move with devotion

    31. He does not serve kings and princes, and sets higher goals

    32. What is right for a great king or prince is to walk in the middle

    33. Imitate the divine way to give instruction

    34. Made firm the laws through clearly defined penalties

    35. To regularize conduct of the people with rituals and institutions is the form of men

    36. Securing the position by treating generously those below

    37. The superior man acquaints himself with many sayings and deeds of the ancient sages

    38. Careful of words and temperate in eating and drinking

    39. Standing alone and unconcerned; renounce the world and undaunted

    40. Walk in lasting virtue and carry on the business of teaching

    41. The yielding clings to the middle and the upright

    42. Perpetuate the brightness and illumine the four quarters of the world

    43. The sages stimulate the hearts of men; the world attains peace and prosperity

    44. He who does not maintain his character persistently will meet with disgrace

    45. Keep the inferior man at a distance, without hatred but with reserve

    46. Do not tread on the paths that do not accord with the established rituals

    47. Brighten the bright virtue

    48. Beautiful and clear within; gentle and devoted without

    49. When the house is set in order, the whole world will be peaceful and secure

    50. Substance in words and lasting virtue in way of life

    51. Retain individuality amid fellowship

    52. Turn attention to oneself and mold ones character

    53. Control ones anger and restrain ones instinct

    54. To decrease what is above, to increase what is below, the joy of the people is boundless

    55. If he sees good deeds, he imitates them; if he has faults, he corrects them

    56. With yielding and devoted character, heaps up small things to achieve something high and great

    57. Stake one life on following ones will179

    58. No one drinks from a cleaned well, and this makes me sorrowful

    59. The revolutions of Tang and Wu were in accordance with the Way of heaven and with man

    60. Consolidate ones fate by making ones position correct

    61. Keep alert and cautious; reflect upon ones own faults

    62. The movement and rest do not miss the right time

    63. If heaven and earth do not unite, all creatures fail to prosper

    64. The woman holds the basket, but there are no fruits in it

    65. The heaven and earth wane and wax in the course of time

    66. Spread command abroad and carry out undertakings

    67. Join friends for discussion and practice

    68. Heaven and earth have their limitations and the four seasons of the year are formed

    69. Create number and measure; examine the nature of virtue and correct conduct

    70. A crane is calling in the shade, and its young answer it

    71. Take thought of misfortune and arm against it in advance

    72. Be careful in the differentiation of things so that each finds its own place

    73. Heaven is high, earth is low; the Creative and the Receptive are determined

    74. The Way of the Creative brings about the male; the Way of the Receptive brings about the female

    75. As the yin and yang, firm and the yielding lines within the hexagrams displace one another, change and transformation arise

    76. Contemplate the images, meditate on the judgments; contemplate the changes and ponder on the oracles

    77.They rejoice in heaven and have knowledge of fate; therefore they are free of care

    78. That which lets now the dark now the light appear is the Way

    79. As begetter of all begetting, it is called change

    80. Words and deeds are hinge and bowspring of the superior man

    81. When two people are at one in their inmost hearts, they shatter even the strength of iron or of bronze

    82. Words are the first steps leading to disorder

    83. Carelessness in guarding things tempts thieves to steal

    84. Reach all depths and grasp the minute omens of all things

    85. Disclose all things and complete all affairs

    86. They were divine, hence they foretell the future; they were wise, hence they stored up the past

    87. There is in the Book of Changes the Great Primal Beginning

    88. The map of the Yellow River, and the writing of the Luo River

    89. The form that is above is called the Way; the form that is below is called the tool

    90. The strong and the yielding are the fundamental elements for the foundation of hexagram and lines

    91. The yielding stands firm when it goes beyond its limit

    92. All things return to their common source and are distributed along different paths

    93. When a man comprehends the divine and understands the transformations, he lifts his nature to the level of the miraculous

    94. He bides his time and then acts

    95. If good does not accumulate, it is not enough to make a name for a man

    96. The superior man does not forget danger in his security

    97. The superior man perceives the seeds and immediately takes action

    98. It is only change that is at work here

    99. It is all beings that fill the space between heaven and earth

    100. There are all creatures and after that there appear man and woman

    前言
    總 序 文化交流對人類社會的存在與發展至關重要。季羨林先生曾指出,文化交流是推動人類社會前進的主要動力之一,文化一旦產生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由於文化交流,世界各民族的文化纔能互相補充,共同發展,纔能形成今天世界上萬紫千紅的文化繁榮現像。 中國與東盟國家的文化交流亦然,並且具有得天獨厚的優勢。首先,中國與東盟許多國家地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著跨居、通婚現像,這為文化交流奠定了良好的地理與人文基礎。其次,古代中國與世界其他國家建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國家的經濟、文化交流創造了有利的交通條件。中國與東盟諸多使用不同語言文字的民族進行思想與文化對話,自然離不開翻譯。翻譯活動一般又分為口譯和筆譯兩類。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動可以追溯至西周時期,但嚴格意義上的筆譯活動則出現在明代,至今已逾五百年的歷史。在過去五百年的歷史長河中,東盟國家大量地譯介了中國的文化作品,其中不少已經融入到本國的文化中去。中國譯介東盟國家的作品也不在少數。以文字為載體的相互譯介活動,更利於文化的傳承與發展,把中國與東盟國家的文化交流推上了更高的層次。2013年9月,國務院總理在廣西南寧舉行的第十屆中國—東盟博覽會開幕式上發表主旨演講時指出,中國與東盟攜手開創了合作的“黃金十年”。他呼吁中國與東盟百尺竿頭更進一步,創造新的“鑽石十年”。2013年10月,習近平總書記在周邊外交工作座談會上強調要對外介紹好我國的內外方針政策,講好中國故事,傳播好中國聲音,把中國夢同周邊各國人民過上美好生活的願望、同地區發展前景對接起來,讓命運共同體意識在周邊國家落地生根。於是,把中華文化的經典譯介至東盟國家,不僅具有重要的歷史意義,同時還蘊含著濃厚的時代氣息。所謂交流,自然包括“迎來送往”,《禮記》有言:“往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也。”中國與東盟國家一樣,既翻譯和引進外國的優秀文化,同時也把本國文化的精髓部分推介出去。作為中國人文思想的出版社之一——廣西師範大學出版社構想了“東方智慧叢書”,並付諸實踐,不僅是中國翻譯學界、人文學界的大事,更是中國與東盟進行良好溝通、增進相互了解的必然選擇。廣東外語外貿大學和廣西民族大學作為翻譯工作的主要承擔方,是國家外語非通用語種本科人纔培養基地,擁有東盟語言文字的翻譯優勢。三個單位的合作將能夠擦出更多的火花,向東盟國家更好地傳播中華文化。聯合國教科文組織的官員認為,“文化交流是新的全球化現像”。 我們希望順應這一歷史潮流與時代趨勢,做一點力所能及的事。是為序。總  序
          文化交流對人類社會的存在與發展至關重要。季羨林先生曾指出,文化交流是推動人類社會前進的主要動力之一,文化一旦產生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由於文化交流,世界各民族的文化纔能互相補充,共同發展,纔能形成今天世界上萬紫千紅的文化繁榮現像。  中國與東盟國家的文化交流亦然,並且具有得天獨厚的優勢。首先,中國與東盟許多國家地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著跨居、通婚現像,這為文化交流奠定了良好的地理與人文基礎。其次,古代中國與世界其他國家建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國家的經濟、文化交流創造了有利的交通條件。中國與東盟諸多使用不同語言文字的民族進行思想與文化對話,自然離不開翻譯。翻譯活動一般又分為口譯和筆譯兩類。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動可以追溯至西周時期,但嚴格意義上的筆譯活動則出現在明代,至今已逾五百年的歷史。在過去五百年的歷史長河中,東盟國家大量地譯介了中國的文化作品,其中不少已經融入到本國的文化中去。中國譯介東盟國家的作品也不在少數。以文字為載體的相互譯介活動,更利於文化的傳承與發展,把中國與東盟國家的文化交流推上了更高的層次。2013年9月,國務院總理在廣西南寧舉行的第十屆中國—東盟博覽會開幕式上發表主旨演講時指出,中國與東盟攜手開創了合作的“黃金十年”。他呼吁中國與東盟百尺竿頭更進一步,創造新的“鑽石十年”。2013年10月,習近平總書記在周邊外交工作座談會上強調要對外介紹好我國的內外方針政策,講好中國故事,傳播好中國聲音,把中國夢同周邊各國人民過上美好生活的願望、同地區發展前景對接起來,讓命運共同體意識在周邊國家落地生根。於是,把中華文化的經典譯介至東盟國家,不僅具有重要的歷史意義,同時還蘊含著濃厚的時代氣息。所謂交流,自然包括“迎來送往”,《禮記》有言:“往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也。”中國與東盟國家一樣,既翻譯和引進外國的優秀文化,同時也把本國文化的精髓部分推介出去。作為中國人文思想的出版社之一——廣西師範大學出版社構想了“東方智慧叢書”,並付諸實踐,不僅是中國翻譯學界、人文學界的大事,更是中國與東盟進行良好溝通、增進相互了解的必然選擇。廣東外語外貿大學和廣西民族大學作為翻譯工作的主要承擔方,是國家外語非通用語種本科人纔培養基地,擁有東盟語言文字的翻譯優勢。三個單位的合作將能夠擦出更多的火花,向東盟國家更好地傳播中華文化。聯合國教科文組織的官員認為,“文化交流是新的全球化現像”。  我們希望順應這一歷史潮流與時代趨勢,做一點力所能及的事。是為序。                                               
       劉志強


     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部