[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 基礎影視翻譯與研究
    該商品所屬分類:社會科學 -> 語言文字
    【市場價】
    308-448
    【優惠價】
    193-280
    【作者】 杜志峰李瑤陳剛 
    【所屬類別】 圖書  社會科學  語言文字  翻譯 
    【出版社】浙江大學出版社 
    【ISBN】9787308109383
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:大32開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787308109383
    叢書名:新世紀翻譯學R&D繫列著作

    作者:杜志峰,李瑤,陳剛
    出版社:浙江大學出版社
    出版時間:2013年01月 


        
        
    "

    編輯推薦

    中國影視翻譯的歷史不過幾十年,但在這短短幾十年間,隨著影視行業的飛速發展,對於國外影片引進的日益增多,以及國產電影與國際的交流增強,影視作品的英漢互譯正日益壯大發展,而在影視的實踐過程中,隨著科學技術與網絡的普通,影視的翻譯正經歷著前所未有的突飛猛進的長足發展。各專業的英語學習者和愛好者對於影視翻譯由以往的高不可攀,漸漸形成了一套評價與判斷標準,而影視翻譯的過程急需一個繫統的研究與標準來指導實踐。本書借鋻來自各界的影視翻譯實踐,這本《影視英漢互譯》旨在從指導翻譯實踐的基礎上,進一步介紹跨文化研究對於影視翻譯的積極作用。除了繫統地介紹影視翻譯技巧外,還會介紹在不同影視作品中體現的各種文化信息。附錄還會附上一些特殊影視作品的專用詞彙表,如罪案類,劇情類,軍事類等常用詞彙表,供影視翻譯愛好者提高相關的翻譯水平。

     
    內容簡介

    導語 作為中國內地翻譯及學者研究影視翻譯的首部專著,杜志峰、李瑤、陳剛創作的《基礎影視翻譯與研究(新世紀翻譯學R &D繫列著作)》從影視翻澤的重要性入手,分析了中國和主要歐美國家影視翻譯理論與實踐的現狀,闡釋了影視翻譯的特殊性和基本原則,從翻譯的視角分析了影視作品的類別和語言特點。本書適合從事相關研究工作的人員參考閱讀。 內容提要“新世紀翻譯學R&D繫列著作”是為適應全球化發展、滿足國家和社會對翻譯專業化或職業化的巨大需求而策劃的一套叢書。《基礎影視翻譯與研究(新世紀翻譯學R& D繫列著作)》(作者杜志峰、李瑤、陳剛)是叢書中針對影視翻譯理論與實踐的*力作。作為中國內地翻譯及學者研究影視翻譯的首部專著,《基礎影視翻譯與研究(新世紀翻譯學R &D繫列著作)》從影視翻澤的重要性入手,分析了中國和主要歐美國家影視翻譯理論與實踐的現狀,闡釋了影視翻譯的特殊性和基本原則,從翻譯的視角分析了影視作品的類別和語言特點。在理論鋪墊的基礎上,該書著重從翻澤實踐的角度討論了影視翻譯最重要的三種類型,即字幕翻譯、配音譯制、片名翻譯,通過大量實例和分析,揭示影視翻譯的規律,澄清翻澤實踐中的疑點和問題。此外,還以《新水滸傳》字幕翻譯為案例,就影視漢譯英提供了不同類型的實踐及研究試範。最後,就莫言獲得諾貝爾文學獎後,中文電影字幕英譯如何走向世界的客體和本體問題作了學術探討。本書每章配有焦點問題探討,既是對主要內容的回顧,同時也引發更多的思考。本書附錄中收集了影視翻譯中常見的專業詞彙和代號,以及西方影視翻譯研究的專家和成果。《基礎影視翻譯與研究》適合高校翻譯專業、英語專業和非英語專業的本科生、研究生,也適合於對影視翻譯感興趣的任何讀者。

    目錄
    專業化與學術化——學好翻譯的關鍵(新總序)
    前言
    Chapter 1
    緒論:影視翻譯的重要性及現狀
    1.1 國內影視翻譯及研究現狀
    1.2 國外影視翻譯及研究現狀
    【焦點問題探討】
    Chapter 2
    影視翻譯的特殊性及基本原則
    2.1 影視翻譯的特殊性
    2.2 影視作品的表現手段對翻譯的輔助作用
    2.3 影視譯品制作技術方面的限制
    【焦點問題探討】
    Chapter 3

    專業化與學術化——學好翻譯的關鍵(新總序)
    前言
    Chapter 1
    緒論:影視翻譯的重要性及現狀
    1.1 國內影視翻譯及研究現狀
    1.2 國外影視翻譯及研究現狀
    【焦點問題探討】
    Chapter 2
    影視翻譯的特殊性及基本原則
    2.1 影視翻譯的特殊性
    2.2 影視作品的表現手段對翻譯的輔助作用
    2.3 影視譯品制作技術方面的限制
    【焦點問題探討】
    Chapter 3
    影視作品分類:語言基本特點及漢譯
    3.1 喜劇類及劇情類作品:語言基本特點及漢譯
    3.1.1 喜劇類及劇情類作品的語言基本特點
    3.1.2 喜劇類及劇情類作品的漢譯原則
    3.2 罪案類及醫務類作品:語言基本特點及漢譯
    3.2.1 罪案類及醫務類作品的語言基本特點
    3.2.2 罪案類及醫務類作品的漢譯原則
    3.3 奇幻類及科幻類作品:語言基本特點及漢譯
    3.3.1 奇幻類及科幻類作品的語言基本特點
    3.3.2 奇幻類及科幻類作品的漢譯原則
    3.4 文藝類作品:語言基本特點及漢譯
    3.4.1 文藝類作品的語言基本特點
    3.4.2 文藝類作品的漢譯原則
    【焦點問題探討】
    Chapter 4
    影視翻譯的基本知識與技能:字幕翻譯
    4.1 影視字幕翻譯簡述
    4.1.1 字幕的定義
    4.1.2 字幕的分類
    4.1.3 字幕翻譯的現狀
    4.2 字幕翻譯操作初階
    4.2.1 影視字幕翻譯的技術指標
    4.2.2 互聯網字幕翻譯的爭議性與生存空間
    4.2.3 字幕翻譯基本技能
    【焦點問題探討】
    Chapter 5
    影視翻譯的基本知識與技能:影視配音的翻譯與制作
    5.1 配音譯制還是原音加中文字幕
    5.2 配音譯制片的變形與缺失
    5.2.1 語言文化的差異
    5,2.2 藝術表現力的差異
    5.2.3 技術手段的差異
    5.3 配音譯制片的“重生”
    5.4 配音譯制片中譯文與原文之間的矛盾化解
    5.4.1 口型一致
    5.4.2 語序與畫面一致
    5.4.3 風格一致
    5.4.4 文化轉換
    5.4.5 避免誤譯
    5.5 配音譯制片中人物對白語氣的再現
    【焦點問題探討】
    Chapter 6
    影視片名翻譯
    6.1 影視片名的文體特征
    6.2 影視片名的翻譯原則
    6.3 英語影視片名的翻譯方法
    6.3.1 音譯
    6.3.2 直譯
    6.3.3 意譯
    6.3.4 增譯
    6.3.5 減譯
    6.3.6 改譯
    6.3.7 換譯
    6.4 中文影視片名的英譯
    6.4.1 音譯
    6.4.2 直譯
    6.4.3 增譯、減譯
    6.4.4 改譯
    6.4.5 重新擬定片名
    6.5 中國內地、香港和臺灣的片名翻譯比較
    6.5.1 片名翻譯的差異
    6.5.2 港臺地區片名翻譯的特點
    6.6 片名翻譯的缺失
    6.6.1 意義的缺失
    6.6.2 語言過度歸化
    6.6.3 過分追逐噱頭
    6.6.4 誤譯
    【焦點問題探討】
    Chapter 7
    影視翻譯實踐研究試範:
    以《新水滸傳》為例
    7.1 影視翻譯回歸
    7.2 影視翻譯模式歸類
    7.3 字幕漢譯英五種試範
    7.4 字幕漢譯英綜合試範
    【焦點問題探討】
    Chapter 8
    字幕英譯如何走向世界
    8.1 走向世界問題簡述
    8.2 回歸字幕翻譯本體
    8.2.1 漢語字幕的主要特點及翻譯策略/方法
    8.2.2 英譯字幕翻譯案例說明
    【焦點問題探討】
    附錄1 美國警察常用代號一覽
    附錄2 罪案類及醫務類影視作品常見專業詞彙
    附錄3 國外影視翻譯研究專家及成果(部分)
    參考文獻



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部