《文學翻譯的語用變通》共有六章。章是“文學翻譯的文化制約和非文化制約”,介紹“文學翻譯的意識形態制約、文學翻譯的文化差異制約、文學翻譯的語言差異制約、文學翻譯的其他制約”。第二章是“語用翻譯學的譯理和三大譯觀”,先介紹“何謂語用學”,再闡釋“語用翻譯學的三觀”,以語用翻譯學的譯理導出相應的譯觀,再由語用譯觀導出相應的譯技。這一切都是為了翻譯等效,或者說是為了“語用等效”翻譯……
|
|
首頁 | 電影 | 連續劇 | 音樂 | 圖書 | 女裝 | 男裝 | 童裝 | 內衣 | 百貨家居 | 包包 | 女鞋 | 男鞋 | 童鞋 | 計算機周邊 |
商品搜索商品分类新类目管理投资理财 经济 社会科学
|
|
|