[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 語言政策與規劃核心術語
    該商品所屬分類:社會科學 -> 社會科學
    【市場價】
    971-1408
    【優惠價】
    607-880
    【作者】 方小兵,張立萍 
    【所屬類別】 圖書  社會科學  語言文字  語言文字學 
    【出版社】外語教學與研究出版社 
    【ISBN】9787521337266
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:16開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787521337266
    叢書名:無

    作者:方小兵,張立萍
    出版社:外語教學與研究出版社
    出版時間:2022年07月 


        
        
    "

    產品特色

    編輯推薦

    《語言政策與規劃核心術語》從10多本譯著中挑選出100多個關鍵詞,進行知識和觀點的聚合。以宋體形式印刷的為梳理整合的內容(包括國內學者的觀點),以楷體形式印刷的為引用的內容(皆為國外學者的觀點)。知識點的整合有利於讀者了解主要國家的語言規劃特點,觀點的彙聚有利於讀者對同一個術語進行比較,全面地了解各方意見。相信本書不僅可以幫助初學者掌握語言政策與規劃領域的核心術語,而且有助於讀者快速熟悉國內外學者圍繞這些核心概念的重要論述。本書還包含英漢對照和漢英對照術語表和常用專有名詞術語表,實用性強,可作為語言政策與規劃的初學者和研究者的案頭參考書。

     
    內容簡介

    《語言政策與規劃核心術語》以外語教學與研究出版社已出版的“語言資源與語言規劃叢書”和業內知名譯著作為專業語料庫,在語言政策與語言規劃領域內,進行術語釋讀、譯名整理和觀點摘錄,並加以評述和辨析,以期夯實學科建設的基礎,促進語言規劃領域的相關理論研究,並為學科相關術語的統一規範工作提供參考和依據。
    《語言政策與規劃核心術語》包含三個板塊:篇是核心術語,包括核心術語檢詞表和觀點摘錄,該篇精選100多條核心術語,摘錄不同學者從不同視角對同一個概念的不同論述,供讀者進行對比分析,全面把握和加深理解,且有助於批判性地接受;第二篇是術語表,包括英漢對照和漢英對照兩個部分,各約1000條;第三篇是常用專有名詞術語表,包括對本學科具有參考價值的人名、法規(報告)名、組織機構名和語言事件名等。

    作者簡介

    方小兵,語言學博士,南京曉莊學院教授,南京大學中國語言戰略研究中心研究員,《中國語言生活狀況報告》副主編,學術輯刊《中國語言戰略》執行主編,“語言資源與語言規劃叢書”主編;擔任國際城市語言學會常務理事、中國語言學會語言政策與規劃專業委員會理事、南京語言學會副會長、《世界語言生活狀況報告》編委及審稿專家。
    張立萍,外語教學與研究出版社高級編輯。主要研究領域包括學術出版、中國文化外譯出版,先後在《出版參考》發表《提升寫好審讀報告的能力》《中國文化外譯書稿的常見問題》等文章。撰寫的《文字與社會導論》審讀報告、《語言政策評估與〈歐洲區域或小族語言憲章〉》審讀報告,分別榮獲第六屆、第八屆“全國優秀審讀報告推介活動”三等獎、優秀獎。

    目錄

    篇 核心術語
    一、核心術語檢詞表
    二、觀點摘錄
    第二篇 術語對照表
    一、英漢術語對照
    二、漢英術語對照
    第三篇 常用專有名詞術語表
    一、人名
    二、法規(報告)名
    三、組織機構名
    四、語言事件名

    前言
    編寫說明
    語言政策與規劃作為一個學科,其研究內容涉及語言學、政治學、經濟學、教育學、社會學以及公共政策學等諸多領域,因此該學科的術語規範化工作必然依賴多學科參與。語言本體規劃的一個重要課題是術語規劃,事實上,語言政策與規劃學科自身就擁有大量術語需要規劃。

    編寫說明
    語言政策與規劃作為一個學科,其研究內容涉及語言學、政治學、經濟學、教育學、社會學以及公共政策學等諸多領域,因此該學科的術語規範化工作必然依賴多學科參與。語言本體規劃的一個重要課題是術語規劃,事實上,語言政策與規劃學科自身就擁有大量術語需要規劃。
    目前,語言規劃學科的術語工作還存在不少問題。一是繫統性的術語整理工作尚未開展。本領域不斷湧現出大量術語,但術語間的層次關繫、區別特征及關聯性都不甚清楚,需要及時開展綜合性、窮盡式的整理,否則將會積重難返,影響學術思想的交流與傳播,影響語言政策的闡釋與實施。二是術語本體化工作不到位。一方面,對國外術語誤讀、誤譯和錯譯的現像導致了術語譯名混亂。例如,heritage language就有“遺產語言”“傳承語”“繼承語”“祖裔語”“族裔語”“祖籍傳承語”“祖語”“語”等多個譯名,而關於language shift概念的中文表述,學界也有“語言更替”“語言變遷”“語言轉換”“語言轉用”“語言轉移”“語言換用”等多種形式。準確的譯名有助於初學者領會和正確使用國外術語,而不恰當的譯名會影響他們對術語的全面理解和把握。例如,將語言權中的territorial rights和personal rights分別譯為“領地權”和“個人權”就不如譯作“屬地權”和“屬人權”;將media of instruction譯為“教學媒介語”,不如譯作“教學用語”;將language regime譯為“語言霸權”則是一種誤譯,實際意義是“語言制度”或“語言機制”;(language planning) agency 有時不是“(語言規劃)機構”,而是基層或個人在語言規劃方面的“(語言規劃)能動性”;等等。另一方面,鋻於一些術語的概念尚在充實完善之中,這些術語還沒有公認的中文譯名,如translanguaging、language appropriation、diaspora language、abstand language、ausbau language,等等。三是術語的國際化意識不足。許多“漢源術語”的外文譯名還不夠規範和統一,如“國家語言能力”“(大)華語”“語言生活”“語言戰略”“語言文字工作”等的英文譯名尚未達成一致,影響了中國學術思想的國際傳播和國際學術話語權的建構。
    ……
    雖然任何一門學科在形成和發展初期都會出現術語競相爭鳴和使用混亂的狀況,但若在學科蓬勃發展之時仍不能及時進行術語梳理,就會帶來許多無謂的爭議,影響學術共同體建構和學科發展。術語規範化是學科發展的前提,也是學科成熟的標志,語言規劃學也不例外。我們在這裡做的僅僅是初步的、基礎性的工作。
    ……
    本書的使用對像主要是初涉語言政策與語言規劃領域的研究生和學者。我們從10多種譯著中挑選出100 多個關鍵詞,進行知識和觀點的聚合。以宋體形式印刷的為梳理整合的內容(包括國內學者的觀點),以楷體形式印刷的為引用的內容(皆為國外學者的觀點)。知識點的整合有利於讀者了解術語的核心內容,觀點的彙聚有利於讀者對同一個術語進行比較,全面了解各方意見。相信本書不僅可以幫助初學者掌握語言政策與規劃領域的核心術語,而且有助於讀者快速熟悉國內外學者圍繞這些核心概念的重要論述。
    方小兵 張立萍2022年6月

    書摘插畫
    插圖
    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖












     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部